sekizawa

sekizawaさん

2023/05/22 10:00

他動運動 を英語で教えて!

足のリハビリ中でまだ自分で動かせないので、「リハビリの先生に他動運動をしてもらっている」と言いたいです。

0 380
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/12 00:00

回答

・Physical exercise
・Active exercise
・Passive exercise

I'm getting passive physical exercise from my therapist because I'm in the middle of rehabilitation and can't move my leg on my own yet.
足のリハビリ中でまだ自分で動かせないので、リハビリの先生に他動運動をしてもらっています。

「Physical exercise」は身体運動や体力を使うエクササイズを指す言葉です。主に、健康維持や体調管理、ダイエットや筋トレなどの目的で行われます。ジョギングやウォーキング、スポーツなどが該当します。「Physical exercise」は通常、健康やフィットネスに関する話題や、日常生活の中で自分の運動習慣について話す際などに使われます。また、医師やトレーナーが患者やクライアントに適切な運動の提案をするときにも用いられます。

I'm having passive exercises done by my physical therapist because I can't move my leg on my own yet.
まだ自分で足を動かすことができないので、リハビリの先生に他動運動をしてもらっています。

My leg is being moved by the physical therapist because I'm still in rehab and can't move it myself yet.
まだリハビリ中で自分では足を動かせないので、リハビリの先生に他動運動をしてもらっています。

Active exerciseは自分で体を動かして筋肉を使うエクササイズのことを指します。例えばジョギング、ウェイトトレーニング、ヨガなどが該当します。一方、Passive exerciseは体を自分で動かすのではなく、外部の力(機械や他の人など)によって体を動かすエクササイズを指します。例えば、マッサージ機を使用したエクササイズや物理療法などが含まれます。ネイティブスピーカーは、自分で身体を動かすエクササイズをする時はActive exercise、身体を動かす力を借りる時はPassive exerciseと使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 20:07

回答

・passive exercise

「他動運動」は「passive exercise」と言います。「リハビリの先生」は「リハビリテーション専門医」を意味する「rehabilitation doctor」を使うと良いでしょう。「してもらっている」は「施術を受ける」ことなので「receive a treatment」を進行形にすると良いでしょう。

上記の解説を基に「リハビリの先生に他動運動をしてもらっている」は以下のように訳せます。

(訳例)
I am receiving a passive exercise treatment from a rehabilitation doctor.
(リハビリテーション科の先生から他動運動の治療を受けています。)

役に立った
PV380
シェア
ポスト