Junkiさん
2023/05/22 10:00
窓のサッシ を英語で教えて!
しばらく掃除をしていなかったので、「今日は窓のサッシの掃除をします。」と言いたいです。
回答
・Window frame
・Window sash
・Window casing
I haven't cleaned in a while, so I'm going to clean the window frames today.
しばらく掃除をしていなかったので、今日は窓のサッシの掃除をします。
「Window frame」は窓枠のことを指します。建築やインテリアデザインの文脈で使われることが多く、窓ガラスを固定し、窓自体を壁に固定する役割を果たします。また、窓枠は外観や室内のデザインにも大きく関わるため、素材や色、形状などを選ぶ際の重要な要素となります。リノベーションや新築のプランニング時などにも使われます。
I haven't cleaned in a while, so I'm going to clean the window sash today.
しばらく掃除をしていなかったので、今日は窓のサッシの掃除をします。
I'm going to clean the window casings today since it's been a while.
「しばらく掃除をしていなかったので、今日は窓のサッシの掃除をします。」
ネイティブスピーカーは、窓のパーツについて話す際に「window sash」や「window casing」を使います。「Window sash」は窓ガラスを囲む部分を指し、開閉する窓部分を指します。一方、「window casing」は窓周辺の装飾・保護フレームを指します。たとえば、窓がうまく開閉しない場合、彼らは「window sash」が問題だと言います。別の状況で壁と窓の間に隙間がある場合、「window casing」が適切に設置されていない可能性があると言います。
回答
・the window sash
「サッシ」は「sash」で良いです。「窓のサッシをパテで塞ぐ」は「putty the window sash」と表現します。また「a window that has two frames fixed one above the other that open by being moved up and down(上下に動かすと開く2つのフレームが上下に固定された窓)」を「sash window」と言います。
上記を踏まえて「今日は窓のサッシの掃除をします」は以下が適訳です。
(訳例)
Today I will clean the window sashes.