Kazuma Takamineさん
2023/05/22 10:00
水切り を英語で教えて!
川や池で石を投げ、水面で何度か跳ねさせる遊びを水切りといいますが、これは英語で何というのですか?
回答
・Draining
・Draining off
・Strain
"Draining" は、物理的なエネルギーや精神的なエネルギーを消耗させる状況を表す言葉です。仕事や人間関係、長時間の活動などが身体的・精神的に疲れることを指します。例えば、「今日の会議は本当に draining だった」という場合、その会議が非常に疲労感を伴い、エネルギーを奪われたと感じることを表します。仕事の多忙さや感情的な問題、ストレスの多い状況などでよく使われます。
Skipping stones involves draining off stress and enjoying the moment.
水切りはストレスを解消して、その瞬間を楽しむ遊びです。
Skipping stones is a fun activity to do by the lake.
湖での水切りは楽しいアクティビティです。
「Draining off」は液体を徐々に取り除くことを指し、フライパンから油を取り除く場合などに使われます。「Strain」は液体をこして固形物を分離することを指し、パスタの水を切るシーンや、スープから骨を取り除く際に使われます。例えば、スープの脂を表面から少しずつすくって取り除く場合は「drain off」を使い、スープをこして骨などを取り除く場合は「strain」を使います。日常の料理中の文脈でこれらの言葉は頻繁に使い分けられます。
回答
・skipping rocks
skipping rocks
水切り
日本語の「水切り」のように一単語で「水切り」を表す英単語は存在しないのですが、同じ遊び自体はあります。
水切りを英語で表現する場合はskipping rockと言います。石が水面で飛び跳ねる=skipping ということでこのような言い回しで表現することができます。
skipping rocks across the water=水切りをして遊ぶ(川でも海でも湖でも使えます)
skipping rocks across the river=川で水切りをして遊ぶ
He is really good at skipping rocks.
彼は水切りがとても上手い。
ぜひ使ってみてください。
Japan