momo

momoさん

2020/09/02 00:00

晴れ着 を英語で教えて!

結婚式や成人式など、晴れの日に着る衣装に使う「晴れ着」は英語でなんというのですか?

0 533
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Formal wear
・Dress clothes
・Sunday Best

In English, the formal wear you wear for special occasions like weddings or coming-of-age ceremonies is often called ceremonial dress.
英語では、結婚式や成人式などの特別な日に着る「晴れ着」は「ceremonial dress」(セレモニアルドレス)と呼ばれます。

フォーマルウェアは、正装や礼装とも訳され、結婚式や披露宴、葬儀、公的な式典、ビジネスの場など、正式な場や特別な場で着用する服装を指します。男性の場合はタキシードやスーツ、女性の場合はドレスやフォーマルスーツなどが該当します。また、シーンによってドレスコードが定められていることが多く、場の格式や雰囲気に合わせた服装をすることが求められます。

In English, we usually call the clothes you wear for special occasions like weddings or coming-of-age ceremonies formal wear or dress clothes.
英語では、結婚式や成人式などの特別な機会に着る衣装を「フォーマルウェア」または「ドレスクローズ」と呼びます。

In English, we refer to the special outfit you wear on occasions like weddings or coming-of-age ceremonies as your Sunday Best.
英語では、結婚式や成人式などの特別な機会に着る衣装を「Sunday Best」と言います。

Dress clothesは一般的に正式な場やビジネス環境で着る衣服を指し、スーツやドレスなどが含まれます。一方、Sunday Bestは教会に行く際や祝日、特別な家族の集まりなどで着る最高の(または最も正式な)衣服を指します。Sunday Bestはより特別なシチュエーションや祝福の意味合いを強く含んでいます。

Chieko

Chiekoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 13:51

回答

・ceremonial dress
・formal attire

「晴れ着」は、英語では "ceremonial dress" や "formal attire" と表現されることが一般的です。

She wore her ceremonial dress for her wedding day.
「彼女は結婚式の日に晴れ着を着た。」

Ceremonial dress: 「儀式用のドレス」や「式典用の衣装」という意味です。特別な式典やイベントで着用される、格式の高い衣装を指します。
Formal attire: 「フォーマルな服装」という意味で、結婚式や成人式など、公式な場に相応しい正装を指します。

「晴れ着」は、特に日本の文化において、重要な節目や祝い事の際に着用される伝統的な衣装を指す言葉です。英語での "ceremonial dress" や "formal attire" は、これらの機会にふさわしい装いやスタイルを表現する際に用いられます。これらの表現は、特定の文化的背景や伝統に関係なく、文脈的にも理解されやすい言葉です。

役に立った
PV533
シェア
ポスト