Funadaさん
2020/09/02 00:00
是非 を英語で教えて!
「今度一緒に飲みに行きませんか」と言われたので、「是非ご一緒させてください。」と言いたいです。
回答
・By all means
・Absolutely
・Definitely
Would you like to go for a drink sometime?
By all means, I'd love to.
「今度一緒に飲みに行きませんか」
「是非、喜んでご一緒させていただきます。」
「By all means」は「是非とも」「ぜひ」「どんな手段を使っても」という意味を持つ英語表現です。一般的に、許可を出す時や相手に何かを強く勧める時に使われます。例えば、相手が「この本を借りてもいいですか?」と聞いてきた時に「By all means, take it.(ぜひ、借りてください)」と返答することが出来ます。また、自分の意見を強調する時にも使うことができます。例えば、「By all means, we should protect the environment.(我々はどんな手段を使ってでも環境を保護すべきだ)」のように。
Would you like to go out for a drink sometime?
Absolutely, I'd love to join you.
「今度一緒に飲みに行きませんか?」
「是非、ご一緒させてください。」
Would you like to go for a drink together next time?
Definitely, I'd love to join.
「次回一緒に飲みに行きませんか?」
「ぜひ、一緒に行きたいです。」
AbsolutelyとDefinitelyはどちらも肯定的な返答として使われますが、微妙な違いがあります。Absolutelyは一般的により強く、感情的な同意を示し、Definitelyはより事実や確実性を強調する傾向があります。例えば、感情的な質問(Do you love me?)に対してはAbsolutelyを、事実に基づく質問(Are you going to the party?)に対してはDefinitelyを使うことが多いです。
回答
・I would love to!
・I'd be delighted to!
1. I would love to!
是非!
こちらの表現だけでも「是非!」となり、お返事などにこのまま使えます。
また、「是非ご一緒させてください」と言いたい時には次のように言うことができますよ。
I would love to join you!
是非、ご一緒させてください!
join: 参加する、加わる
「love to~」には、前向きな気持ちがとても含まれていますので、
何かに誘われて心から参加したい、というような時に使うのにぴったりな表現です。
例)
A: Why don't we go for a drink tonight?
今夜飲みに行きませんか?
B: I'd love to!
是非行きましょう!
2. I'd be delighted to!
喜んで!
こちらも先ほどと同様の表現になります。
「delighted」は「喜んでいる」という意味です。
例)
A: Would you like to join me for dinner this evening?
今晩夜ご飯を一緒にどうでしょうか?
B: I'd be delighted to!
喜んでご一緒します!