Jayneさん
2023/05/22 10:00
集荷をお願いします を英語で教えて!
電話で、運送業者に「集荷をお願いします」と言いたいです。
回答
・Please arrange for pickup.
・Please schedule a pickup.
・Please arrange for collection.
Hello, I'd like to arrange for pickup of my package, please.
「こんにちは、私の荷物の集荷をお願いしたいのですが。」
「Please arrange for pickup」という表現は、相手に何かを取りに来てもらうように手配してもらう際に使います。大抵の場合、商品や荷物の受け取りや、車での送迎を依頼する際に用いられます。例えば、ホテルのフロントにタクシーを呼んでほしいときや、購入した商品を店舗から自宅に届けてほしいときなどに「Please arrange for pickup」を使います。この表現はビジネスシーンでも頻繁に使われるので覚えておくと便利です。
Hello, could you please schedule a pickup for my package?
「こんにちは、私の荷物の集荷をスケジュールしていただけますか?」
Could you please arrange for collection of the packages at our warehouse?
「当社の倉庫から荷物を集荷していただけますか?」
Please schedule a pickupは、主に荷物や商品を運送会社によって指定した時間や場所で取りに来てもらうよう頼むときに使います。一方、Please arrange for collectionは、お金や物品の回収を依頼する際に使われます。例えば、借金の回収、寄付の集め等に使います。本質的には同じような意味ですが、使う文脈や状況が異なります。
回答
・Please pick up packages.
・Please pick up items.
「集荷をお願いします」は英語では Please pick up packages. や Please pick up items. などで表現することができます。
I have a package to ship today, so please pick up it.
(本日、発送の荷物があるので、集荷お願いします。)
pick up は「集める」の他にも「拾う」や「車で迎えに行く」など幅広く使えます。
(スラングですが、「ナンパする」なんて使い方もされます。)
ご参考にしていただければ幸いです。