Yukiyoshiさん
2023/05/22 10:00
仕切り屋 を英語で教えて!
彼はなんでも仕切りたがるので、「彼は仕切り屋だ」と言いたいです。
回答
・Control freak
・Micromanager
・Taskmaster
He's such a control freak, always wanting to take charge of everything.
彼は本当にコントロールフリークで、何でも仕切りたがるんだ。
「Control freak」は、自分の周りの事象や人々を常に自分の思う通りにコントロールしようとする人を指す英語のスラングです。仕事、人間関係、日常生活の細部に至るまで、細かく管理しようとする傾向が強い人に対して使います。多くの場合、否定的な意味合いで用いられ、相手にストレスやプレッシャーを与えることがあります。例えば、プロジェクトの進行中に一部分だけでなく全体を自分で把握し、細部まで指示を出す上司に対して使うことができます。
He's such a micromanager.
彼はすごく仕切りたがるタイプだ。
He's such a taskmaster.
彼は本当に仕切り屋だ。
Taskmasterは、仕事を厳しく管理し、他人に厳しい仕事を課す人を指します。一方、Micromanagerは仕事を細部まで管理しようとする人を指します。したがって、ある人が他人に多くの仕事を押し付ける場合、彼はタスクマスターと呼ばれます。しかし、その人が他人の仕事の詳細について細かく管理しようとする場合、彼はマイクロマネージャーと呼ばれます。
回答
・bossy
・control freak
彼は仕切り屋だ。
He 's a bossy.
「仕切り屋」は【bossy】で言うことが出来ます。
また【control freak】と表現されたりもします。
どちらもネガティブなニュアンスなので使う際は注意です。
bossy = 威張り散らす、自分勝手な(形容詞)
control freak = 仕切り屋
例文
あそこにいる仕切り屋はだれですか?
Who is bossy over there?
彼の様な仕切り屋には出会ったことがありませんでした。
I never met a person who is a control freak like him.
☆like には前置詞の用法があります。
意味は「~の様な」で名詞や代名詞の前に置きます。