koumoto

koumotoさん

2023/05/22 10:00

裁縫が得意 を英語で教えて!

私のおばあちゃんは洋服や小物などを作るのが趣味なので、「私のおばあちゃんはお裁縫が得意です。」と言いたいです。

0 540
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 00:00

回答

・Good at sewing
・A whizz at sewing.
・A dab hand at tailoring.

My grandmother is good at sewing, she enjoys making clothes and small items as her hobby.
私のおばあちゃんはお裁縫が得意で、洋服や小物を作るのが趣味です。

「Good at sewing」は「裁縫が上手」という意味です。主に、衣類の修理や自分で服を作るなど、針と糸を使って物を作る技術を指します。この表現は、自己紹介や趣味について話す時、または職業や特技を説明する時などに使えます。また、誰かの裁縫の腕前を褒めるときにも使われます。

My grandma is a whizz at sewing, she enjoys making clothes and small items.
私のおばあちゃんはお裁縫が得意で、洋服や小物を作るのが好きです。

My grandma is a dab hand at tailoring, she loves making clothes and accessories.
私のおばあちゃんはお裁縫が得意で、洋服や小物作りが大好きです。

A whizz at sewingとA dab hand at tailoringの両方とも、その人が特定のスキルに非常に優れていることを示す英語のイディオムです。「A whizz at sewing」は、誰かが縫製に特に優れている、つまり服や他のアイテムを素早く、効率的に縫うことができることを意味します。一方、「A dab hand at tailoring」は、誰かが仕立ての技術に特に優れていることを指し、つまり自分の客のために衣料品をカスタムメイドしたり、修正したりするのが上手だということを意味します。それぞれが使われる具体的な状況は、その人がどのスキルを特に持っているかによります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 07:39

回答

・good at sewing
・excel at needlework

「裁縫が得意」は英語では good at sewing や excel at needlework などで表現することができます。

My grandmother is good at sewing.
(私のおばあちゃんはお裁縫が得意です。)

He excels at needlework, so you should ask him for that.
(彼は裁縫が得意なので、彼に頼んでみるといいでしょう。)

「〜が得意」は good at 〜 がまず浮かぶと思いますが、他には excel at 〜 でも表現できます。excel at 〜 は「〜が秀でている」というニュアンスになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV540
シェア
ポスト