hoshinoさん
2023/05/22 10:00
結構少な目です を英語で教えて!
料理の量を聞かれたので「結構少な目です。2人分ないと思います」と言いたいです。
回答
・It's quite a small amount.
・It's rather on the smaller side.
・It's on the scanty side.
It's quite a small amount. I don't think it's enough for two people.
「結構少な目ですよ。2人分ではないと思います。」
「It's quite a small amount.」は「それはかなり少ない量だ」という意味です。物質的な量や数値、金額などを指す場合に使われます。例えば、料理のレシピで必要な材料の量が少ない場合や、買い物で支払う金額が予想よりも少ない場合などに使うことができます。また、相手が思っているよりも少ないというニュアンスも含まれています。
It's rather on the smaller side. I don't think it's enough for two people.
「結構少な目ですよ。2人分ではないと思います。」
It's on the scanty side. I don't think it's enough for two people.
「結構少な目です。2人分ないと思います」
It's rather on the smaller side.は、物理的な大きさや量を表すのに使います。例えば、部屋や食事のサイズなどです。一方、It's on the scanty side.は、供給や提供の量が不十分または乏しいという意味です。通常、資源や情報など抽象的な概念に使われます。
回答
・It's quite small
It's quite small
「結構少な目です」は英語で「It's quite small」と表現することができます。
料理などの分量が少ないことも、「small」で表現できます。
例文
It's quite small. I don't think there's enough for two people.
(結構少な目です。2人分ないと思います)
→余談ですが、「~ないと思う」というときに、「I think(~と思う)」からではなく「I don't think(~と思わない)」から文を始めることが意外とよくあります。日本語の言い方と異なるので最初は慣れないかもしれませんが、注意して聞いてみてくださいね。
以上、ご参考になれば幸いです。