Shimizu Yuki

Shimizu Yukiさん

Shimizu Yukiさん

歓迎会の出し物 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

職場で、同僚に「歓迎会の出し物どうする?」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Performance for the welcome party
・Showcase for the welcome party
・Entertainment for the welcome party

What are we planning for the performance at the welcome party?
「歓迎会の出し物、何する予定?」

「Performance for the welcome party」は、「歓迎会のためのパフォーマンス」を意味します。これは新入生や新入社員を歓迎するパーティー、あるいは新しく加わったメンバーを歓迎するイベントでのパフォーマンスを指します。舞踏、劇、音楽、スピーチなど様々な形で行われ、その人たちを楽しませ、歓迎するためのものです。パフォーマンスは、パーティーの雰囲気を盛り上げ、コミュニケーションを促進する役割も果たします。

What should we do for the showcase at the welcome party?
「歓迎会の出し物、何にしましょう?」

What should we do for the entertainment at the welcome party?
「歓迎会のエンターテイメント、何にしよう?」

「Showcase for the welcome party」は、ウェルカムパーティーで特定の才能や商品、アイデアなどを披露または紹介することを指します。例えば、新商品の発表やパフォーマンス、新メンバーのスキルなどを指す場合があります。

一方、「Entertainment for the welcome party」は、ウェルカムパーティーでゲストを楽しませるためのエンターテイメントを指します。これは音楽、ダンス、ゲーム、コメディなど、観客を楽しませるための活動やパフォーマンスを含むことが多いです。

つまり、「Showcase」は特定の何かを強調し、「Entertainment」は一般的に楽しみを提供することを目指しています。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 20:08

回答

・entertainment for the welcome party
・act for the welcome party

・"entertainment for the welcome party"は、「歓迎会の出し物」という意味で、パーティーでのエンターテイメント全般を指します。

例文
What are we doing for entertainment at the welcome party?
「歓迎会の出し物、何にする?」

・"act for the welcome party"も「歓迎会の出し物」という意味で、特にパフォーマンスや芸術的な表現を指します。

例文
I'm thinking about a magic act for the welcome party.
「歓迎会の出し物に、マジックをやるのはどうかと思ってるんだ。」

ちなみに、"entertainment"は般的な表現で、アメリカではパーティーやイベントでのさまざまな楽しみ方を指す際に使われます。一方、"act"は特に舞台上でのパフォーマンスや特定のショーを指すより具体的な表現です。

0 226
役に立った
PV226
シェア
ツイート