syouko

syoukoさん

2023/05/22 10:00

我が家に勝るところなし を英語で教えて!

旅行から帰ってきて、ホッと一息ついた時に、「我が家に勝るところなし」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 534
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・There's no place like home.
・Home sweet home.
・Home is where the heart is.

I've just got back from my trip, and all I can say is there's no place like home.
旅行から帰ってきたばかりで、ただ一言だけ言えば、「我が家に勝るところなし」です。

「There's no place like home」は「家ほど良い場所はない」という意味で、自分の家や故郷を他のどんな場所よりも愛しているという強い感情を表現する英語のフレーズです。旅行から帰ってきた時や、長期間外出していた後に家に帰る時、またはストレスが溜まった時に落ち着く場所として自分の家を考える時などに使われます。この表現は、自分の家が最も安心でき、リラックスできる場所であるという感覚を強調しています。

Finally back from my trip. Home sweet home, there's no place like it.
ついに旅行から帰ってきました。ホームスイートホーム、これ以上の場所はない。

After a long trip, there's nothing like coming back to your own place. Home is where the heart is, after all.
長い旅行の後、自分の場所に戻ることほど良いものはありません。やはり、我が家こそが心の在処です。

「Home sweet home」は自分の家に戻ったときに感じる安心感や安らぎを表現するフレーズで、旅行から帰ったときや一日の終わりに自宅に戻ったときなどに使います。「Home is where the heart is」は物理的な場所ではなく、心が安らぐ場所や大切な人がいる場所が本当の「家」であるという思いや感情を表現するフレーズで、新しい場所に移住したときや大切な人と一緒にいる場所を指して使うことが多いです。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 21:22

回答

・There's no place like home.
・Home sweet home.

・"There's no place like home."は、「どこも自分の家ほど素晴らしいところはない」という感情を表します。

例文
My family is the reason there's no place like home.
「我が家に勝るところなし、それは家族のおかげだ。」

・"Home sweet home."は、自分の家の心地よさや居心地の良さを表す一般的なフレーズです。

例文
After a long journey, I always think, "Home sweet home."
「長い旅行の後はいつも、「我が家に勝るところなし」と思うよ。」

ちなみに、どちらの表現も日常生活でよく使われます。"There's no place like home."は、自分の家が一番安心できる場所であると感じる時に使います。一方、"Home sweet home."は、自分の家の居心地の良さを愛おしく思うときに使います。

役に立った
PV534
シェア
ポスト