baku

bakuさん

2023/05/22 10:00

家でごろごろする を英語で教えて!

週末の予定を聞かれて「家でごろごろする予定」と言いたいです。

0 745
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Lounge around at home
・Vegetate at home
・Chill at home

I plan to just lounge around at home this weekend.
「今週末はただ家でごろごろする予定です。」

「Lounge around at home」は、自宅でリラックスしたり、のんびりと過ごしたりすることを表す表現です。特に何もしないで、ただダラダラと過ごす様子を指すことが多いです。例えば、休日に家で映画を見たり、読書をしたり、ソファで寝転んだりするシチュエーションで使えます。「あまりにも家でゴロゴロしてばかりいて、何も生産的なことをしていない」という自己批判的な文脈で使われることもあります。

I'm just planning to vegetate at home this weekend.
この週末はただ家でごろごろする予定だよ。

I'm just planning to chill at home this weekend.
今週末はただ家でごろごろする予定だよ。

Vegetate at homeは、家で何もせずに、テレビを見るなどして過ごすという意味で使われます。動きが少なく、あまり活動的ではない状態を指します。一方、Chill at homeは、家でリラックスしたりくつろいだりすることを意味し、ポジティブなニュアンスがあります。友人を家に招いたり、映画を見たり、音楽を聴いたりするなど、楽しみながらリラックスする時間を指します。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 23:59

回答

・Lounge around at home
・Veg out at home

・Lounge around at home
「家でごろごろする」という表現です。家でリラックスしたり、ゆっくりしたりすることを意味します。

例文
I plan to lounge around at home this weekend.
「この週末は家でごろごろする予定です。」

・Veg out at home
こちらも、特に何もせずにリラックスする、特にテレビを見たりゲームをしたりすることを指します。カジュアルで口語的な表現です。

例文
After a long week, all I want to do is veg out at home.
「長い一週間の後は、家でごろごろするだけがしたい。」

ちなみに、"Veg out" は "vegetate"(植物のように動かないでいる)から派生したスラングです。

役に立った
PV745
シェア
ポスト