Manami

Manamiさん

2020/09/02 00:00

食感 を英語で教えて!

モチモチとしたタピオカが大好きなので、「あの食感がたまらない」と言いたいです。

0 209
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Food texture
・Mouthfeel
・Eating experience

I just can't get enough of that chewy texture of tapioca.
そのモチモチとしたタピオカの食感がたまらないんだ。

「Food texture」は食べ物の「食感」を指す英語表現です。「食感」は口に入れた時の感じや噛んだ時の抵抗感など、食べ物の物理的な特性を示します。シチュエーションとしては、料理のレビューや食事の会話、レシピの説明などで使われます。例えば、「このパスタはもっちりとした食感がある」や「アイスクリームの滑らかな食感が好き」などの表現が考えられます。

I absolutely love the mouthfeel of those chewy tapioca pearls.
「あのもちもちしたタピオカの食感が本当に大好きなんだ。」

I absolutely love the eating experience of chewy tapioca. It's irresistible!
思わずタピオカのモチモチとした食べごたえに夢中になるんだ。たまらないよ!

Mouthfeelは食べ物や飲み物が口の中でどのように感じられるかを指す専門的な用語です。例えば、クリーミー、シルキー、チョーク状、クリスピーなどの食感について述べます。一方、Eating experienceは食事全体の経験や感想を指します。これには食事の風味、プレゼンテーション、気分、環境などが含まれます。したがって、ネイティブスピーカーはmouthfeelを食べ物の具体的な感触について話す際、eating experienceを全体的な食事の経験について話す際に使い分けるでしょう。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 17:39

回答

・texture

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「食感」は英語で上記のように表現できます。

こちらの表現の発音は /ˈtekstʃə/となります。

例文:
I’m dying for that texture of jiggly, chewy, and firm tapioca.
(タピオカのあのもちもちとした食感がたまらない。)
* be動詞 dying for ~がたまらない、~が大好き
(ex) I’m dying for sushi.
(お寿司が大好きです。)

I like this strange texture.
(私はこの不思議な食感が好きです。)
* strange 変わった
(ex) I felt strange when I ate this food.
(この食べ物を食べたとき変な感じがした。)

A: Why do you often eat this snack?
(どうしてこのお菓子よく食べてるの?)
B: Because I like this texture.
(この食感が好きなんです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV209
シェア
ポスト