ICHIKA

ICHIKAさん

2023/05/22 10:00

英語が通じない を英語で教えて!

旅行先で、友人に「この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然通じない!」と言いたいです。

0 1,073
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Don't speak English
・Can't understand English.
・English doesn't get through.

I've been studying English for this trip, but they don't speak English at all!
この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然通じない!

Don't speak Englishは、「英語を話さない」という直訳の意味になります。このフレーズは主に二つのシチュエーションで使われます。一つは、自分自身が英語を話さないことを他人に伝えるとき。つまり、「私は英語が話せません」と自己紹介する場合です。もう一つは、ある人に対して英語を話すことをやめるように指示するときです。例えば、その人が言っていることを理解できない場合や、英語を話すことが適切でない状況で使います。

I've been studying English for this trip, but I still can't understand it at all!
この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然理解できない!

I've been studying English for this trip, but English doesn't get through at all!
この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然通じない!

「Can't understand English」は自分自身が英語を理解できないことを明示的に示しています。一方、「English doesn't get through」は、英語が理解できないというよりは、受け取った英語の情報が自分の理解を超えているか、混乱していることを示しています。前者は一般的に英語のスキルが不足していることを示し、後者は特定の瞬間や状況での一時的な理解の問題を示します。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 22:11

回答

・My English isn't getting through
・People aren't understanding my English

1. My English isn't getting through
このフレーズは直訳すると「私の英語が通っていない」です。意味としては「自分の英語が他の人に理解されない」という事を表しています。

例文
I've been studying English for this trip, but my English isn't getting through!
「この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然通じない!」

2. People aren't understanding my English
こちらの表現も「自分の英語が他の人に理解されない」という事を表しています。

例文
I've been studying English for this trip, but people aren't understanding my English!
「この旅行のために英語を勉強してきたのに、全然通じない!」

ちなみに、自分の英語が通じないと感じた場合、それは文法や発音だけでなく、地元の俗語やイディオムを知らないことが一因となることもあります。特に英語は地域ごとに様々な方言や表現があるため、学習を通じてその地域特有の言い回しを覚えることも有効です。

役に立った
PV1,073
シェア
ポスト