takaさん
2020/09/02 00:00
色がくすんだ を英語で教えて!
明るい色は似合わないので、「くすんだ色の服をよく着ます」と言いたいです。
回答
・The color is dull.
・The color is muted.
・The color is lackluster.
I often wear clothes in dull colors because bright ones don't suit me.
明るい色は似合わないので、くすんだ色の服をよく着ます。,
「The color is dull.」は、「色がくすんでいる」「色が地味で目立たない」といったニュアンスを含みます。この表現は、何かの色が明るさや鮮やかさに欠けているとき、あるいは退屈で興味を引かない場合に使えます。例えば、美術作品の評価、ファッションのコーディネート、インテリアデザインのフィードバックなどで使えます。「このシャツの色がくすんでいてあまり印象に残らない」といった具体的な指摘の場面で活用できます。,
I often wear clothes in muted colors because bright ones don't suit me.
明るい色は似合わないので、くすんだ色の服をよく着ます。,
I often wear clothes in lackluster colors because bright colors don't suit me.
明るい色は似合わないので、くすんだ色の服をよく着ます。,
「The color is muted.」は「色が控えめで落ち着いている」というポジティブなニュアンスがあります。例えば、インテリアや服の色を評価する際によく使われます。「The color is lackluster.」は「色が冴えない、ぱっとしない」というネガティブな感じです。たとえば、商品や作品の色を批評する際に使用されます。前者は洗練された高級感を持つ表現で、後者は期待を裏切る出来を強調する表現です。
回答
・muted
・dark
・monotonous
I wear muted colour clothes often.
「くすんだ色の服をよく着ます」
「くすんだ色」を指すには、どうくすんでいるのかによっていろいろな表現の可能性がありますが(後述します)、もっとも幅広く使えるのは muted 「くすんだ、かすんだ」でしょう。
日本語でもミュートというカタカナ英語で使うとおり、to mute とは第一義が「音を抑える」という意味です。そこから転じて、音以外のものにも「おとなしい、地味な」という形容詞で用いることができるのです。
「くすんだ」という言葉によって、「色調が暗い」ということを言いたい場合は dark を、「彩度が低い」と表現したい場合は monotonous (モノトーンな)を使うとよいでしょう。
「くすむ」で辞書を引くと出てくる dull 「くすんだ」や、faded 「色の褪せた」という形容詞は、ネガティブなニュアンスを持ち、時には色落ちしたものを指すこともあります。ニュートラルに使いたい場合は、回答例に挙げた言葉が適していますよ。
Japan