endoさん
2023/05/22 10:00
よれる を英語で教えて!
友達のスカートがずれていたので、「スカートがよれているよ」と言いたいです。
回答
・Get wrinkled
・Get creased
・Warp
Your skirt is getting wrinkled.
スカートがよれてるよ。
「Get wrinkled」は、文字通りには「しわが寄る」「しわになる」を意味しますが、比喩的には「(物事が)面倒になる」や「感情的に動揺する」といったニュアンスも持ちます。例えば、服がしわになる場面や計画が予期せぬ問題で複雑化する状況、または誰かがイライラしたり不安になったりする瞬間に使えます。日常会話で「このプロジェクトはもうすぐしわが寄るかも」という風に、計画や事柄が複雑になり始めることを表現する際にも活用されます。
Your skirt is getting creased.
スカートがよれているよ。
Your skirt is a bit off.
スカートがちょっとずれているよ。
"Get creased"は主に衣類や紙が折り目やしわがつく状況で使います。例えばシャツがアイロンの掛け忘れでしわになった場合や、本のページが折れ曲がった時に使います。"Warp"は物体が曲がったり、歪んだりする状況で使います。例えば木材が湿気で反ったり、レコード盤が高温で歪んだ場合です。どちらも形状変化を意味しますが、"creased"は比較的小さな折り目やしわ、"warp"は全体的な歪みやねじれに焦点を当てます。