masatoさん
2023/05/22 10:00
どうりでね を英語で教えて!
最近すごく痩せてキレイになった子に彼氏ができたと聞いた時に、「どうりでね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・No wonder!
・That explains it!
・So that's why!
No wonder she's lost so much weight and looks so beautiful lately, she's got a boyfriend.
彼女が最近すごく痩せてキレイになったのは、彼氏ができたからだったんだ。どうりでね。
No wonderは「だから〜だったのか」「そのわけだ」といった意味を持つ表現です。何か事実や理由が明らかになったとき、それが自分の疑問や不思議に思っていたことを説明するときに使います。例えば、友人が遅刻した理由が電車の遅延だと知ったときに「No wonder you were late.(だから遅刻したんだね)」と使うことができます。
That explains it!
「だからか!それなら納得だね。」
So that's why!
「だからなんだ!」
「That explains it!」は何かが理解できなかったことについての説明を聞いた後に使います。それによって前の疑問や混乱が解消されます。「So that's why!」は新たな情報が得られ、それによって何かが納得できる、または理解できたときに使います。両者は似ていますが、「That explains it!」はより過去の事象について、「So that's why!」は現在または未来の事象について使う傾向があります。
回答
・That makes sense
・yes, of course!!!
「どうりでね。」と英語で表す際には
That makes sense.
または、
yes, of course!!!
こんな感じで表すことができます。
That makes sense.の【make sense】は
メイク センスと発音して、
意味をなす、道理にかなうという意味合いがあります。
わかりやすいシーンでいうと
例えば、あの迷惑客が追い出されたんだよ!!!
That makes sense!!!
こんな意味合いになります。
もう一つは、オフコースですね。
もちろんという意味合いになります。