Meloさん
2023/05/22 10:00
じっとする を英語で教えて!
トンボを捕まえたいので、「ちょっとじっとしていて」と言いたいです。
回答
・Stay still
・Hold still.
・Keep your position.
Stay still, I want to catch that dragonfly.
「じっとしていて、そのトンボを捕まえたいんだ。」
Stay stillは、「じっとしている」「動かないでいる」という意味を持つ英語表現です。医者が患者に静止を求める時や、子供が騒いでいる時に親が静かにするように指示する時、または写真を撮る時に被写体に動かないように言う時などに使用されます。さらに、危険な状況で危険を避けるために動かないように指示する際にも用いられます。その他、ヨガや瞑想のような静止が求められる状況でも使用されます。
Hold still, I want to catch this dragonfly.
ちょっとじっとしていて、このトンボを捕まえたいんだ。
Just keep your position, I want to catch this dragonfly.
「そのまま動かないで、このトンボを捕まえたいんだ」
ホールドスティルは、特に体の動きを止めるように要求する際によく使われます。たとえば、子供が動き回っていて写真を撮るのが難しいときや、医者が検査を行うときなどです。一方、「キープユアポジション」は、ある位置や状況を維持するように指示するときに使われます。たとえば、スポーツゲームや軍事行動などで、チームメンバーが特定の場所や役割を維持するように指示する際に使用します。
回答
・stay still
・keep still
「じっとする」は英語では stay still や keep still などで表現することができます。
※keep を使ったスラング keep it real は有名ですが、意味としては「自分らしくいろ」という感じです。
I want to catch this dragonfly, so stay still.
(このトンボ捕まえたいから、ちょっとじっとしていて。)
I'm going to the bathroom for a while, so keep still.
(ちょっとトイレに行ってくるから、じっとしてて。)
ご参考にしていただければ幸いです。