Hasebe

Hasebeさん

Hasebeさん

コマ回し を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

子供の頃、お正月にコマ回しをして遊びましたが、「コマ回し」は英語でなんというのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Spinning tops
・Spinning a top
・Spinning a dreidel

When I was a child, I used to play with spinning tops during New Year's.
私は子供の頃、お正月には回転するトップで遊んでいました。

「Spinning tops」は「回転するこま」を意味します。子供の遊びや伝統的なゲームの一部として使われることが多いです。また、比喩表現として「回転するこま」のように誰かがひたすら働き続ける様子や、混乱している様子を表す時にも使われます。例えば、「彼はプロジェクトのためにまるでスピニングトップのように働いている」や「彼女はスピニングトップのように混乱している」などと表現します。

I used to play with spinning a top during New Year's when I was a child. What is spinning a top in English?
子供の頃、お正月にコマ回しをして遊びましたが、「コマ回し」は英語でなんというのですか?

When I was a child, I used to play by spinning a dreidel during New Year's celebrations. What is spinning a dreidel in English?
子供の頃、お正月にはドレイドルを回して遊んでいました。「ドレイドルを回す」は英語で何と言いますか?

Spinning a topは一般的な回転するおもちゃ(トップ)を指し、どんな場面でも使えます。一方、Spinning a dreidelはユダヤ教の祝祭ハヌカーで特に使われる四面の回転するおもちゃ(ドレイドル)を指します。ドレイドルは特定の記号があり、ゲームに使われます。したがって、その用語は特にユダヤの文化や伝統のコンテクストで使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 00:29

回答

・Spinning a top
・Playing with a spinning top

1. Spinning a top
これは「コマを回す」ことを直訳した表現です。「Spin」は「回転させる」、「top」は「コマ」を意味します。

例文
I used to spin a top during New Year's when I was a child.
「子供の頃、お正月にはコマを回して遊んでいました。」

2. Playing with a spinning top
これは「回転するコマで遊ぶ」という意味で、アクションと対象を一緒に表現しています。「Play」は「遊ぶ」、「spinning top」は「回転するコマ」を意味します。

例文
We used to play with spinning tops as children during the New Year.
「子供の頃、お正月には回転するコマで遊んでいました。」

ちなみに、「コマ」は英語では一般的に「top」と表現されますが、形状や機能によりさまざまな種類があります。例えば、「Beyblade」という名前で知られるベーゴマのような、戦闘型のコマも存在します。

0 1,476
役に立った
PV1,476
シェア
ツイート