Saitou

Saitouさん

2023/05/22 10:00

こちらの問題かな を英語で教えて!

電話をしていて相手の声が聞こえない時に「こちら側の問題かなぁ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 416
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/09 00:00

回答

・Is this the problem?
・Could this be the issue?
・Could this be what's causing the trouble?

Is this the problem on my end?
「こちら側の問題かなぁ?」

「Is this the problem?」は、「これが問題ですか?」という意味です。誰かが困っている状況や問題を把握しようとする際や、議論の中で問題点を指摘する時などに使います。また、トラブルシューティングの際に、特定の要素が問題を引き起こしているかどうかを確認する時にも使えます。

Could this be the issue on my end?
「これはこちら側の問題かなぁ?」

Could this be what's causing the trouble? My phone might have some issues.
「これが問題を引き起こしているのかもしれませんね。私の電話に何か問題があるのかもしれません。」

Could this be the issue?とCould this be what's causing the trouble?は同じ意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Could this be the issue?は一般的な問題を指し、それが何であるかははっきりしていません。一方、Could this be what's causing the trouble?は特定のトラブルや困難さを引き起こしている原因を指しています。前者は問題を議論する際に、後者は問題解決のための原因を特定する際に使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 21:54

回答

・Might be an issue on my end
・Could be a problem on my side

1. Might be an issue on my end
「Might be an issue on my end」という表現は、問題が話し手の方にあるかもしれないという状況を示しています。

例文
"I can't hear you clearly, it might be an issue on my end."
「あなたの声がうまく聞こえません、こちら側の問題かもしれません。」

2. Could be a problem on my side
「Could be a problem on my side」は、問題が自分の側にある可能性があると示しています。

例文
"Your voice is breaking up, it could be a problem on my side."
「あなたの声が途切れています、こちら側の問題かもしれません。」

電話のトラブルシューティングで問題が「自分の側にある可能性がある」という場合に、これらのフレーズが使われます。文脈により表現を選び、適切な表現を使うことが大切です。

役に立った
PV416
シェア
ポスト