Terry

Terryさん

2023/05/22 10:00

こういう模様は売っていない を英語で教えて!

海外旅行先の洋服屋さんで、友人に「こういう模様は日本では売ってないよね」と言いたいです。

0 216
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・They don't sell this kind of pattern.
・This type of pattern isn't for sale.
・This pattern isn't available for purchase.

They don't sell this kind of pattern in Japan, do they?
「日本ではこういう模様は売ってないよね?」

このフレーズ「They don't sell this kind of pattern.」は、特定の柄やデザインの商品が販売されていないことを表しています。ショッピングや買い物の際に使われることが多いです。例えば、ある店で気に入った柄の服を見つけても、その店ではその柄の商品は取り扱っていないときに店員がこのフレーズを言います。「この種の柄は売っていません」という意味です。

This type of pattern isn't for sale in Japan, is it?
この種の模様は日本では売ってないよね?

This pattern isn't available for purchase in Japan, right?
「この模様、日本では買えないよね?」

「This type of pattern isn't for sale」は特定のパターンが全体的に販売されていないという意味で、例えば特定のデザインの服や商品が製造または販売されていない場合に使います。「This pattern isn't available for purchase」は特定のパターンが一時的にまたは特定の場所で購入できないという意味で、例えば在庫切れや販売終了した商品に対して使います。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/28 16:38

回答

・They don't sell this kind of pattern.
・You don't find this type of pattern.

1. They don't sell this kind of pattern.
直訳すれば、「彼らはこの種の模様を売っていない」となります。つまり、「こういう模様は売っていない」という意味です。

例文
Look at this shirt. They don't sell this kind of pattern in Japan.
「このシャツを見て。こんな模様は日本では売ってないよ。」

2. You don't find this type of pattern.
これは「あなたはこのタイプの模様を見つけられない」という表現です。

例文
This dress is unique. You don't find this type of pattern for sale in Japan.
「このドレスはユニークだよね。こんな模様は日本では売ってないよ。」

ちなみに、"sell"という動詞は「販売する」という直接的な意味を表しますが、"find for sale"は「販売されているものとして見つける」という少し間接的な表現になります。

役に立った
PV216
シェア
ポスト