Yuhi

Yuhiさん

2023/05/22 10:00

カメラの性能がいい を英語で教えて!

とっても繊細な部分までも綺麗に写る機能の携帯を買った時に、「カメラの性能がいいんだよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 853
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・The camera has good performance.
・The camera takes high-quality photos.
・The camera delivers excellent results.

I got a new phone that can capture even the most intricate details beautifully; it has such good camera performance.
とっても繊細な部分までも綺麗に写る機能の携帯を買ったんだ。カメラの性能がすごくいいんだよ。

「The camera has good performance」は、「そのカメラは性能が良い」という意味です。カメラの画質や操作性、機能性などが優れていることを示しています。カメラを購入する際のレビューや評価、またはカメラの比較や紹介をする際に使う表現です。また、新製品の発表やプレゼンテーションなどでも使用されます。

I bought a phone that can capture even the most delicate details beautifully. The camera takes high-quality photos.
とても繊細な部分までも綺麗に写す機能の携帯を買いました。カメラが高画質の写真を撮るんですよ。

I bought this phone because the camera delivers excellent results, it can even capture the most delicate details beautifully.
この携帯を買ったのは、カメラの性能がとても良く、とても繊細な部分までも美しく捉えることができるからです。

The camera takes high-quality photosは、カメラが優れた画質の写真を撮ることを強調しています。特に風景や人物の撮影など、写真の品質が重要な時に使います。一方、The camera delivers excellent resultsは、カメラが全体的に優れた性能を発揮することを示しています。これは、写真の品質だけでなく、操作の簡単さ、撮影速度、バッテリー寿命などカメラ全体のパフォーマンスを評価する際に使います。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 00:02

回答

・The camera has great performance.
・The camera has high quality.

1. "The camera has great performance"
このフレーズは「カメラの性能が素晴らしい」という意味になります。カメラの全体的な機能を高く評価している場合に使います。

例文
"I bought a phone and the camera has great performance."
「携帯を買ったんだけど、カメラの性能がいいんだよ。」

2. "The camera has high quality"
このフレーズは「カメラが高品質」となります。繊細な部分までも綺麗に写すようなカメラの能力を強調したい場合に使います。

例文
"My new phone's camera has high quality."
「新しい携帯のカメラの性能がいいんだよ。」

ちなみに、「The camera takes sharp pictures」という表現もあります。これは「カメラが鮮明な写真を撮る」という意味で、写真が詳細でクリアであることを強調したいときに使用します。

役に立った
PV853
シェア
ポスト