Jeongさん
2023/05/22 10:00
かつてない を英語で教えて!
「最近かつてない事件が多い」と英語で言いたいです。
回答
・Unprecedented
・Never before seen
・Once in a lifetime
There have been an unprecedented number of incidents recently.
最近、かつてないほどの事件が多発しています。
Unprecedentedは「前例のない」「空前の」などと訳され、これまでに経験・記録されたことがない、非常に珍しいまたは特別な事象や状況を指す英語の形容詞です。例えば、世界的に大規模な影響を及ぼした新型コロナウィルスのパンデミックは「unprecedented event(前例のない出来事)」と表現されます。また、非常に高い成果を上げた人や物を指す際にも使われ、例えば「彼の成績は前例未聞だ(His achievement is unprecedented.)」のように用いられます。
There have been many never before seen incidents recently.
最近、かつてない事件が多い。
There have been a lot of once in a lifetime events happening recently.
最近、一生に一度しかないような出来事が多く起こっています。
Never before seenは、ある物や現象が初めて観察または経験されたときに使用します。新しい発明や未知の種類の動物などについて話すときによく使います。一方、Once in a lifetimeは、非常に珍しく、人生で一度しか経験できないような出来事や経験を指すときに使います。結婚式や世界一周旅行など、特別で記憶に残る出来事を指すことが多いです。
回答
・Unprecedented
・Never before seen
1. "Unprecedented"
"Unprecedented"は、「前例のない」または「かつてない」という意味を持ちます。これはある事象や状況が過去に一度も起こったことがないときに使われます。
例文
"There have been an unprecedented number of incidents recently."
「最近、かつてない事件が多い。」
2. "Never before seen"
"Never before seen"は直訳すると「以前には見たことがない」で、未経験の出来事を表現するのに使われます。
例文
"There have been a number of never before seen incidents recently."
「最近、かつてない事件が多い。」
ちなみに、"Unprecedented"と"Never before seen"はどちらも一般的に使われる表現ですが、"Unprecedented"の方がより公式的な文脈でよく見かけます。また、"unseen"も"かつてない"を意味する表現として使われることがありますが、これは物事が隠れていて見えないという意味合いが強いです。