takechan

takechanさん

2023/05/22 10:00

ガチャンと落ちた を英語で教えて!

キッチンで料理をしている時に手がぶつかってしまい、お皿を床に落としてしまった時に、「お皿がガチャンと落ちた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 353
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Dropped with a thud
・Fell with a loud clatter.
・Crashed to the ground.

The plate dropped with a thud in the kitchen.
キッチンでお皿がガチャンと落ちた。

「Dropped with a thud」は英語の表現で、「ドスンと落ちる」や「重たい音を立てて落ちる」などの意味を持ちます。物が高い所から落ちたときや、重い物が落ちて地面にぶつかった時などに使われます。また、比喩的には、話題や計画などが突然終わったり、失敗したりした時にも使われます。

The plate fell with a loud clatter in the kitchen.
キッチンでお皿がガチャンと落ちた。

The plate crashed to the ground as I accidentally knocked it off the counter while cooking.
料理をしている最中にうっかりお皿をカウンターから叩き落としてしまい、お皿がガチャンと床に落ちてしまった。

Fell with a loud clatterとCrashed to the groundは両方とも物が倒れる様子を表現しますが、ニュアンスは少し異なります。「Fell with a loud clatter」は物が落ちて音を立てる様子を強調します。たとえば、皿や鍵が落ちたときなどに使います。一方、「Crashed to the ground」は落下の衝撃や破壊的な効果を強調します。大きな物が落ちて壊れたり、人が転んだりしたときなどに使われます。この表現はより強い感情や影響を伴います。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 21:11

回答

・fell with a crash
・fell with a loud bang

1. "fell with a crash"
"Crash"は大きな音を立てる事象を表します。"Fell with a crash"は物が高いところから落ちて大きな音を立てたことを表します。

例文:
"The plate fell with a crash in the kitchen."
「キッチンでお皿がガチャンと落ちた。」

2. "fell with a loud bang"
"Bang"は急激な衝撃音を表す言葉で、ここではお皿が床に落ちる音を表現します。

例文:
"I accidentally knocked the plate and it fell with a loud bang."
「誤ってお皿に手を当ててしまい、それがガチャンと落ちた。」

ちなみに、「crash」と「bang」は似たような衝撃音を表しますが、"crash"は多くの場合、物が壊れたり、衝突したりした大きな音を指します。一方、"bang"は一般的には急な、突然の大きな音、特に爆発音や銃声などを表します。

役に立った
PV353
シェア
ポスト