Matsufujiさん
2023/05/22 10:00
うちに来ない を英語で教えて!
今夜パーティーをするので、「うちに来ない?」と言いたいです。
回答
・Why don't you come over?
・Why not swing by my place?
・How about dropping by my place?
I'm throwing a party tonight. Why don't you come over?
今夜パーティーを開くんだ。うちに来ない?
「Why don't you come over?」は「うちに来ない?」や「私のところに来てはどう?」という意味で、友達や知人を自分の家に招く際に使われる表現です。このフレーズは、カジュアルな状況でよく使われます。また、質問形式であるため、相手に対する配慮や選択肢を与える優しさが含まれています。招待する側が自分の家で何かを計画していて、それに相手を参加させたいときに使用します。
I'm having a party tonight. Why not swing by my place?
今夜パーティーをするんだ。うちに来ない?
I'm throwing a party tonight. How about dropping by my place?
今夜パーティーを開くよ。うちに来ない?
「Why not swing by my place?」と「How about dropping by my place?」は基本的には同じ意味で、誰かを自分の家に招くときに使います。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。「Why not swing by my place?」はよりカジュアルで、計画的でなくてもいい場面で使われます。一方、「How about dropping by my place?」は少し計画的な招待の場合に使われます。両方ともフォーマルな状況ではあまり使われません。
回答
・Do you want to come over?
Do you want to come over?
「うちに来ない」は英語で「Do you want to come over?」と表現することができます。
「come to my house」も同じく「うちに来る」を意味しますが、口語でよく使われるのは「come over」の方です。
「come over」の後ろに曜日がくるときは「on」、時間がくるときは「at」、目的(~しに来る)がくるときには「for」とそれぞれ別の前置詞がきますので、合わせて覚えてみてくださいね。
例文
We are having a party tonight, do you want to come over?
(今夜パーティーをするので、うちに来ない?)
以上、ご参考になれば幸いです。