Kazukoさん
2023/06/22 10:00
うちに来ませんか? を英語で教えて!
インターのママ友を自宅に招待したいので、「うちに来ませんか?」と言いたいです。
回答
・Would you like to come over?
・Do you want to come to my place?
・How about dropping by my house?
I'm having a get-together at my place, would you like to come over?
私の家で集まりをする予定なんですが、うちに来ませんか?
「Would you like to come over?」は「うちに来ませんか?」という意味で、自分の家や自分がいる場所へ人を招く際に使います。友人や知人を自宅に招く時やパーティー、食事などに誘う時などに使えます。また、相手に対する敬意を示すために一般的には「would」を使って丁寧に表現します。
Do you want to come to my place for a playdate?
「プレイデートにうちに来ませんか?」
How about dropping by my house for a cup of coffee tomorrow?
明日、我が家にコーヒーでも飲みに来ませんか?
「Do you want to come to my place?」は直接的であり、相手に自分の家に来る意向があるかどうかを尋ねています。一方、「How about dropping by my house?」はよりカジュアルで、立ち寄ることを提案しています。前者はデートや特定のイベントなど目的がはっきりしている場合に使われ、後者は近くに来ている時や何かを取りに来るなど、特定の目的がなく、立ち寄りが簡単である場合に使われます。
回答
・Why don't you come over to my place?
かなり丁寧な言い方です。
Why don't you come over to my place?
I'll cook dinner for you.
うちに来ない?ディナーをつくるよ。
☆ homeや house でもいいのですが、my placeでも「私の家」という意味になります。
Come visit my house sometime soon.
近いうちに、うちに遊びに来なよ。
☆ come visitは「見に来なよ」「遊びに来て!」という意味です。
☆ sometime soonは 「今度」「近いうちに」といったニュアンスです。