tatsuki

tatsukiさん

2023/05/22 10:00

~をよそに を英語で教えて!

後輩がさぼっていたので、「部活をよそに遊んでいた」と言いたいです。

0 304
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Despite ~
・Ignoring ~
・Regardless of ~

Despite being in the club, you were goofing off.
「部活にいるにもかかわらず、あなたは遊んでいました。」

「Despite」は、日本語で「~にも関わらず」や「~だけど」などと訳されます。何かの事実や状況があるにもかかわらず、それとは反対の結果や状況が生じたことを示すために使われます。主に否定的な事柄や予想外の結果を表現する際に用いられます。例えば、「彼は病気だったにも関わらず、試験に合格した」は英語で「Despite his illness, he passed the exam」のように表現します。

You were goofing off instead of attending the club activities.
部活に参加する代わりに遊んでいたんだね。

Regardless of club activities, you were off having fun.
部活をよそに、君は楽しんでいたんだね。

「Ignoring」と「Regardless of」は類似した意味を持ちますが、使われる文脈やニュアンスが異なります。「Ignoring」は何かを無視する、見過ごすという意味で、主に否定的な状況で使われます。「Regardless of」はどんな状況でも、何があってもという意味で、より広範に使われます。例えば、「Ignoring the risks, he went ahead with the plan」(リスクを無視して彼は計画を進めた)、「Regardless of the risks, he went ahead with the plan」(リスクが何であれ彼は計画を進めた)。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/06 18:59

回答

・despite
・in spite of

この場合の「~をよそに」は「部活があるのにもかかわらず」と解釈できます。despite は「~にもかかわらず」という意味の前置詞で,これが使えるかと思います。
in spite of も意味は同じで,despite を3語で言い換えると in spite of と覚えておきましょう。
それぞれ前置詞なので,後には名詞,または動名詞(動詞のing形)が来ます。

さてこの状況ですが,あなたは部活の帰りに後輩がさぼっているのを目撃してしまい,それを友達に話している,と解釈しました。
「後輩」は junior ですが,同じ部活内なので名前で「○○君,○○さん」と呼ぶのが普通と思います。

*○○ was hanging out despite (in spite of) having the club activity.
*部活をよそに遊んでいた。(○○は部活があるにもかかわらず遊んでいた)

・hang out  「遊ぶ」
ぶらぶらしたり楽しいことをしたりして時間を過ごす時に使います。友達と遊びに行くときはこのフレーズを使っておけばOKです。
was hanging は過去進行形。あなたが見たときには遊んでいたということを伝えています。

・club activity 「部活」
中高生が放課後行う「部活」はこの言い方が一番合っていると思われます。

参考にしていただけるとうれしいです。

役に立った
PV304
シェア
ポスト