Keita Muto

Keita Mutoさん

Keita Mutoさん

ご飯をよそう を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

夕飯の用意ができてこどもたちに「ご飯をよそうの手伝ってくれる?」と言いたいです

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Serve the rice.
・Dish out the rice.
・Scoop the rice.

Can you help me serve the rice for dinner?
夕飯のご飯をよそうのを手伝ってくれる?

「Serve the rice.」は「ご飯を出して」や「ご飯を盛って」という意味です。誰かに食事を用意するように指示するときや、レストランのウェイターやウェイトレスに対する指示として使われます。また、一緒に食事をしている人に対して、自分たちの食事にご飯を追加するように頼む時にも使います。

Can you help me dish out the rice for dinner?
「夕飯のご飯をよそうの手伝ってくれる?」

Can you help me scoop the rice for dinner?
「夕飯のご飯をよそうの手伝ってくれる?」

Dish out the riceは、一般的には、食事の準備または配膳時に、大きな鍋や器から皿にご飯を移す行為を指します。一方、"Scoop the rice"は、ご飯を特定のツール(例えばお玉)を使って取り分ける行為を指します。「Scoop」は何かを掬う動作を強調し、「dish out」は食事を配るという意味合いが強いです。どちらも似た文脈で使用されますが、行う動作やその目的に微妙な違いがあるため、状況によって使い分けられます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/04 08:53

回答

・serve rice

Can you help me serve rice for dinner, kids?
夕食のご飯をよそうの手伝ってくれる?

「ご飯をよそう」と英語で言いたい場合は「serve rice」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


My mother asked me to serve rice while she prepared the main dish for dinner.
夕食のメインディッシュを準備する間、母が私にご飯をよそうように頼みました。

0 1,329
役に立った
PV1,329
シェア
ツイート