Dina

Dinaさん

2025/06/10 10:00

ご飯をよそうのが下手すぎる を英語で教えて!

茶碗に盛ると形が崩れたりこぼしたりする時に「ご飯をよそうのが下手すぎる」と英語で言いたいです。

0 120
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/17 17:17

回答

・You're too bad at serving rice.

「ご飯をよそうのが下手すぎる。」は、上記のように表せます。

too : 〜過ぎる、あまりに〜、〜もまた(副詞)

bad : 悪い、下手な、不味い(形容詞)
・be bad at 〜 で「〜が下手」という意味を表せます。
・スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味で使われることもあります。
例)bad girl(悪い女の子、不良少女、イケてる女の子)

serve : 仕える、勤める、(料理などを)よそう、盛り付ける(動詞)

rice : お米、ご飯(名詞)

例文
You're too bad at serving rice. The looks of food are key.
ご飯をよそうのが下手すぎる。料理の見た目って大事だよ。

※look は「(見ようと意識して)見る」という意味を表す動詞ですが、名詞として「見た目」「表情」「顔つき」といった意味も表せます。
※food は「食べ物」「料理」「食品」といった意味の名詞で、基本的に不可算名詞ですが、「〜料理」「〜食品」というような、種類分けされたものを表す際に foods と複数形で表されることもあります。

役に立った
PV120
シェア
ポスト