uchidaさん
2023/05/22 10:00
~の山 を英語で教えて!
洗濯物の山など、高く積み上げられたものを指す時に「~の山」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A ton of ~
・A heap of ~
・A mountain of ~
I have a ton of laundry to do.
やるべき洗濯物が山のようにある。
「A ton of ~」は直訳すると「一トンの~」ですが、日常会話でよく使われる表現で、「たくさんの~」や「大量の~」という意味を持ちます。多くの場合、数量や量を強調するために用いられます。例えば、「I have a ton of work to do」は「やるべき仕事がたくさんある」という意味になります。また、「She got a ton of presents for her birthday」は「彼女は誕生日に大量のプレゼントをもらった」と解釈できます。基本的には正式な文章よりも、カジュアルな会話やインフォーマルな文脈でよく使われます。
I have a heap of laundry to do.
私はたくさんの洗濯物を洗わなければならない。
I have a mountain of laundry to do today.
今日は洗濯物の山を片付けなければならない。
「A heap of ~」と「A mountain of ~」はどちらも多量を示す英語表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「A heap of ~」は不規則な形の、乱雑な集まりを思い起こさせます。一方、「A mountain of ~」は、その量が非常に多いことを強調するために使用されます。したがって、ネイティブスピーカーは、たとえば「部屋に散乱している洋服」を指す場合には「a heap of clothes」を、量が非常に多いことを強調したい場合には「a mountain of work」を使い分けます。
回答
・pile of
pile が「(積まれた物の)山」という名詞で,a pile of~で「~の山」,つまり物がたくさん積み上げられている状態を表すことができます。of の後の名詞は,可算名詞,不可算名詞どちらもとることができます。
例えば
*a pile of laundry「洗濯物の山」 laundry は不可算名詞。
*a pile of books「本の山」 book は可算名詞。
会話では次のように使います。
*I have a pile of laundry to do today.
*今日は洗濯物の山だわ。(やらなきゃいけない洗濯物が山になってるわ)
・to do ここでは「やるべき,洗濯すべき」の意味。
不定詞で,その前のlaundry を修飾しています。
*What should I do with this pile of inventory?
*この在庫の山をどうしたらいいでしょう。
・What should I do with~?「~をどうすべきだろうか」
「何をしたらいいか」という行動を模索しているので,疑問詞は what です。
pile of と似た意味で heap of というのがあります。こちらはpile よりも乱雑に積まれている状態の時に使います。
*I have to clean up a heap of unneeded things.
*不要品の山を片付けなくちゃ。
・clean up 「片付ける」
最後のひとつまできれいに片付ける,というニュアンスです。
・unneeded 「不要の,必要のない」
普通に「~の山」というときは pile で十分です。
参考にしていただけるとうれしいです。