amiami

amiamiさん

amiamiさん

旅は始まったばかり を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

子供たちがお土産を次々買おうとするので、「まだ旅は始まったばかりよ」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・The journey has just begun.
・We've only just started our journey.
・The adventure has only just begun.

The journey has just begun, kids. We don't need to buy all the souvenirs right now.
「旅は始まったばかりだよ、子供たち。すぐにお土産を全部買う必要はないわよ。」

「The journey has just begun」は「旅はまさに始まったばかりだ」という意味で、新たなプロジェクトや挑戦、冒険が始まったことを表す表現です。これから長い道のりを歩んでいくことを予感させるフレーズであり、期待感やわくわく感、同時に前途の困難を乗り越える覚悟を示すときに使います。具体的なシチュエーションとしては、新事業の開始、新生活のスタート、新しい目標に向けた挑戦などがあります。

We've only just started our journey, kids, we can't buy all the souvenirs now.
「まだ旅は始まったばかりだよ、子供たち。今すぐに全部のお土産を買うわけにはいかないよ。」

We've only just started our trip, kids. The adventure has only just begun, there's more to see and buy!
「旅はまだ始まったばかりよ、子供たち。冒険はこれからだから、まだ見るべきものや買うべきものがたくさんあるわよ!」

「We've only just started our journey.」は、物理的な旅行、または比喩的な「旅」(新しいプロジェクト、新しい人生の章など)が始まったばかりであることを指す。一方、「The adventure has only just begun.」は同じような意味を持つが、よりエキサイティングな、予測不能な、あるいは挑戦的な経験を指す。よって、前者はより一般的なシチュエーションで使われ、後者はよりスリリングな状況で使用される。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/26 18:01

回答

・travel just started
・journey is just getting started

「旅は始まったばかり」は英語では travel just started や journey is just getting started などで表現することができると思います。
※ travel も journey も「旅」という意味ですが、journey の方が長めの旅というニュアンスになります。

I won't buy souvenirs now. The travel just started.
(今はお土産買わないわよ。まだ旅は始まったばかりよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 621
役に立った
PV621
シェア
ツイート