annna

annnaさん

2024/04/16 10:00

新しい車を買ったばかりだよ を英語で教えて!

大きな出費があった後に旅行に行きたいと夫が言うので、「新しい車買ったばかりだよ」と言いたいです。

0 83
Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 09:33

回答

・We just bought a new car!
・Remember we just bought a car!

1. We just bought a new car!
新しい車買ったばかりだよ。

「〜したばかり」と表現する時は、副詞 just を使うとその意図を的確に表現できます。
一般動詞 buy と一緒に使う場合は、直前に just を入れましょう。

例)
A: Why don't we go on a trip for the summer?
夏に旅行行かない?
B: What are you talking about? We just bought a new car!
何言ってるの?新しい車買ったばっかりだよ!

2. Remember we just bought a car!
新しい車買ったばかりじゃん!

冒頭に Remember をつけることによって「〜を思い出して」=「〜じゃん!」というニュアンスを表現できます。

参考になりましたら幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/07 06:26

回答

・I just bought a new car.
・I just got a new wheel.

I just bought a new car.
新しい車を買ったばかりだよ。

just は「ちょうど」や「〜だけ」などの意味を表す副詞ですが、「〜したばかり」という意味も表せます。また、new は「新しい」「新品の」などの意味を表す形容詞ですが、「斬新な」という意味で使われることもあります。
※car は「車」という意味を表す名詞ですが、「(電車の)客車」という意味も表せます。

No way. We just bought a new car.
(ありえない。新しい車買ったばかりだよ。)
※no way は「とんでもない」「ありえない」などの意味を表すスラング表現になります。

I just got a new wheel.
新しい車を買ったばかりだよ。

get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「買う」という意味でも使われます。また、wheel は「車輪」という意味を表す名詞ですが、「車」という意味で使われることもあります。

I just got a new wheel. I'm not interested anymore.
(新しい車買ったばかりだよ。もう興味ないって。)

役に立った
PV83
シェア
ポスト