seitaro

seitaroさん

2023/05/12 10:00

目安をつける を英語で教えて!

週末に旅行の予定があるので、「金曜日までに仕事の終わる目安をつけて、今週は計画的に仕事をしたい」と言いたいです。

0 190
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Set a benchmark
・Set a guideline
・Establish a standard

I'd like to set a benchmark for finishing my work by Friday, so I can plan my week properly as I have a trip planned for the weekend.
金曜日までに仕事を終わらせる目安を設定したいです。週末に旅行の予定があるので、今週は計画的に仕事を進めたいです。

「Set a benchmark」は、「基準を設定する」や「目標を設定する」という意味です。これはパフォーマンスや品質に関する目標を設定し、その目標を達成するための基準を明確にする際に使われます。たとえば、ビジネスの世界では、新製品の開発やプロジェクトの進行状況、社員のパフォーマンス評価などに使用されます。また、スポーツでも個々の選手やチームのパフォーマンスを評価し、改善のための目標を設定する際に使われます。

I want to set a guideline to finish my work by Friday, so I can plan my work week effectively since I have travel plans for the weekend.
週末に旅行の予定があるので、金曜日までに仕事を終わらせる目安を立て、今週は計画的に仕事をしたいと思います。

I want to establish a standard to finish my tasks by Friday, because I am planning a trip this weekend.
今週末に旅行の予定があるので、金曜日までに仕事が終わるよう目安を立てて、計画的に仕事を進めたいと思います。

Set a guidelineは、ある行動やプロセスについて一般的な方向性やアドバイスを示すために使用されます。一方、Establish a standardは、必要な品質、パフォーマンス、または行動の明確な基準を設定するために使用されます。Guidelineは提案的で柔軟性がありますが、Standardはより厳格で厳密であり、通常は遵守が求められます。例えば、社内のドレスコードについて「ガイドラインを設定する」場合、それは推奨事項を示しています。しかし「スタンダードを確立する」場合、それは厳格なルールを示しています。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/28 16:09

回答

・set a deadline

「目安をつける」は英語で set a deadline を表現することができます。
deadline が「締め切り」を表すので「締め切りを設定する」に近い言い方かなと思います。

例 I have a trip planned for the weekend, so I'll set a deadline to finish by Friday and I want to plan my work efficiently this week.
(週末に旅行の予定があるので、金曜日までに仕事の終わる目安をつけて、今週は効率的に(計画的に)仕事をしたい。)

ちなみに deadline のほかに以下のような「締め切り」の表現があります。

・「Due date」 特定の仕事やタスクの期限を指します。
The due date for the project is next Monday.
(企画の期限は次の月曜日です。)

・「Target date」 目標とする期限を表現します。
Let's set a target date for completing this task by the end of the month.
(この作業の目標期限は今月末にしよう。)

役に立った
PV190
シェア
ポスト