Yasunori

Yasunoriさん

Yasunoriさん

報酬 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

自主的に手伝うとお小遣い以外にお金がもらえるので、「お手伝いの報酬としてもらっている」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Reward
・Compensation
・Remuneration

I'm receiving this as a reward for my voluntary help.
これは自主的な手伝いの報酬としてもらっているものです。

「リワード」は英語で「報酬」や「賞」を意味し、何かの行為や努力に対する見返りや感謝の意を示すものです。一般的には、仕事の成果に対する給与やボーナス、コンテストの勝者に対する賞品、クラウドファンディングでの支援者へのお返し、または子どもが良い行いをしたときのご褒美など、さまざまなシチュエーションで使われます。リワードは、目標達成の動機付けや行動の強化にも役立ちます。

I receive compensation for helping out, aside from my allowance.
私はお手伝いをすることで、お小遣い以外に報酬をもらっています。

I receive remuneration for the help I provide, aside from my allowance.
私はお小遣い以外に、手伝ったことに対する報酬をもらっています。

CompensationとRemunerationはどちらも報酬や給与を意味しますが、使用される文脈が少し異なります。Remunerationは主に正式なビジネスの文脈で使われ、給与、ボーナス、その他の福利厚生を含む全体的な報酬パッケージを指します。一方、Compensationはより幅広い文脈で使われ、損失や苦痛の補償、または従業員への賃金や給与を指すことが多いです。また、Compensationは、個人が怪我や事故で受けた損害の補償を指すこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/23 07:30

回答

・reward
・remuneration

「報酬」は英語では reward や remuneration などで表現することができます。

I get it as a reward for chores.
(お手伝いの報酬としてもらっている。)
※ chore は「雑用」や「つまらない仕事」という意味がありますが、子ども達にお願いするような「お手伝い」に対しても使えます。

Whether or not I take this job depends on the remuneration.
(この仕事を受けるかどうかは、報酬次第です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 899
役に立った
PV899
シェア
ツイート