kazuさん
2023/05/12 10:00
米どころ を英語で教えて!
日本には米が収穫できるところがたくさんあるので、「日本には米どころがたくさんあります」と言いたいです。
回答
・Rice bowl
・Bread and butter
・Rice paddy
There are many rice bowl regions in Japan due to its ample rice harvest.
日本は米の収穫が豊富なので、たくさんの米どころがあります。
「Rice bowl」は、文字通り「ご飯の入ったボウル」を指します。主にアジア料理で見られ、ボウルにご飯を盛り、その上に肉や野菜、魚などの具材をトッピングし、ソースで味付けした一品です。カジュアルな食事からフォーマルなディナーまで、さまざまなシチュエーションで提供されます。また、ヘルシーな食事としても人気があり、自分の好きな具材を選んでカスタマイズすることも可能です。家庭での手軽な食事、友人とのカジュアルな食事、レストランでの食事など、幅広いシチュエーションで使える表現です。
Rice cultivation is the bread and butter of many areas in Japan.
日本の多くの地域では、米作りが主要な産業です。
Japan is full of rice paddies, where rice is harvested.
日本は米が収穫される田んぼがたくさんあります。
Bread and butterは、主な収入源や基本的な生計手段を指す表現で、ビジネスや仕事の文脈でよく使われます。例えば「彼のパンとバターは彼のウェブデザインビジネスです」。一方、Rice paddyは稲田を意味し、具体的な農業の文脈で使われます。これは特定の場所や風景、または稲作に関連した話題について話すときに使われます。例えば「彼はライスパディで働いています」。ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを状況に応じて使い分けます。
回答
・The areas which are famous for rice
・Regions which are known for farming rice
「日本には米どころがたくさんあります」と英語で言いたい場合、以下のように表現できます。
・There are many areas which are famous for rice in Japan.
・There are many regions which are known for rice farming in Japan.
「米どころ」とは要するに「米を生産している場所」「米が取れる場所」ということです。そこで「The areas which are famous for rice.」や「The regions which are known for farming rice.」という表現ができます。また、
・「be famous for ____.」で「____で有名な」
・「be known for ____.」で「____で知られている」
ーと表すことが可能です。