KONNO

KONNOさん

2023/05/12 10:00

副業で稼ぐ を英語で教えて!

フルタイムで働いているけど家計が苦しいので、「副業で稼いでやりくりしている」と言いたいです。

0 265
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Earn money from a side job
・Make money from a side hustle
・Generate income through a secondary occupation

I work full-time, but because things are tight financially, I also earn money from a side job to make ends meet.
フルタイムで働いているけど、家計が苦しいので副業で稼いでやりくりしています。

「Earn money from a side job」は「副業でお金を稼ぐ」という意味です。主な収入源以外で働き、追加収入を得ることを指します。例えば、本業がありながら、休日や空き時間にフリーランスとして働いたり、オンラインで小売りビジネスを始めたりすることです。このフレーズは、経済的な理由や趣味、スキルを活用するなど、様々なシチュエーションで使うことができます。

I'm working full-time but things are tight, so I make money from a side hustle to make ends meet.
フルタイムで働いているけど、家計が苦しいので副業で稼いでやりくりしています。

I work full time, but to make ends meet, I generate income through a secondary occupation.
フルタイムで働いていますが、家計をやりくりするために、副業で収入を得ています。

Make money from a side hustleとGenerate income through a secondary occupationは、基本的に同じ意味ですが、使用する文脈やニュアンスが少し異なります。

Make money from a side hustleはカジュアルな表現で、日常的な会話やソーシャルメディアでよく使われます。Side hustleは通常、主な職業以外で行う小さなビジネスやプロジェクトを指します。

一方、Generate income through a secondary occupationはよりフォーマルな表現で、ビジネスの設定や公式の文書で使われることが多いでしょう。Secondary occupationはside hustleと同じく、主な職業以外の仕事を指すが、こちらはより正式な雇用関係を含む可能性があります。この表現は専門的な状況やよりフォーマルなコミュニケーションでよく見られます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 01:09

回答

・earn extra income through a side job

ご質問ありがとうございます。

ご記載の内容を、例文でご紹介しましょう。

I work full-time, but our household finances are tight, so I'm earning extra income through a side job to make ends meet.
(フルタイムで働いているけど家計が苦しいので、副業で稼いでやりくりしている。)

「副業」は英語で "side job" と言えます。
イメージしやすい英語表現ですね。

"make ends meet" は「やりくりしている」という表現で、覚えておくと便利ですよ。

ご参考まで、別の例文をご紹介しておきましょう。

With the rising costs of living, many families are struggling to make ends meet.
(生活費の上昇に伴い、多くの家族がやりくりに苦労しています。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV265
シェア
ポスト