Ninaさん
2023/05/12 10:00
二つとない を英語で教えて!
この世に二つとない大切な命など、かけがえのないという意味を指す時に「二つとない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・One of a kind
・Unique
・Incomparable
Your life is one of a kind.
あなたの命はこの世に二つとない価値がある。
「One of a kind」は「他に類を見ない」や「唯一無二」の意味で、ある物事が独特で他に類似するものがないことを強調する表現です。特別な能力を持つ人や、特別な価値を持つアイテム、または非常に珍しい事象に対して使われます。例えば、「彼のアイデアはOne of a kindだ」や「この絵はOne of a kindの作品だ」のように使います。
This life is unique, there's nothing else like it in the world.
この命は二つとない、世界で他に同じものは存在しない。
Her talent for music is incomparable.
彼女の音楽の才能はこれと匹敵するものがない。
Uniqueは「一-of-a-kind」や「特別」を意味し、他のものと比較可能な特性があるものに使います。「彼のスタイルはユニークだ」は彼のスタイルが他の誰とも異なるという意味です。一方、Incomparableは「比較できないほど素晴らしい」や「他のものと比べることが不適切」を意味し、通常、優れたものや無二のものに使います。「彼の才能は比類無い」は彼の才能が他の誰とも比較できないほど優れているという意味です。
回答
・unique
・matchless
二つとないはunique/matchless/unparalleledで表現出来ます。
uniqueは"唯一の、他に類を見ない、比類のない、独特な"
matchlessは"無双の、無比の"
unparalleledは"並ぶものがない、無比の"という意味を持ちます。
Take care of yourself, because it is a precious life, unique in the world.
『この世に二つとない大切な命なので、自分自身を大事にしてください』
ご参考になれば幸いです。