Monicaさん
2023/05/12 10:00
同時に交換 を英語で教えて!
映画やドラマで人質と身代金の受け渡しのシーンの時に、同時に交換だというセリフがありますが、「同時に交換」は英語でなんというのですか?
回答
・Exchange simultaneously
・Swap at the same time
・Trade concurrently
We will exchange the ransom and the hostage simultaneously.
「身代金と人質は同時に交換します。」
「Exchange simultaneously」は「同時に交換する」という意味で、主に何かが一方向ではなく双方向で行われる場合に使われます。例えば、会話での意見の交換や、データの同時送受信など。また、金融の世界では、資金や資産が同時に交換される取引を指すこともあります。これは、一方が先に与えてしまうと不利益を被る可能性があるからです。したがって、同時に交換することで公平性を保つことができます。
We'll swap at the same time.
「同時に交換する。」
We will trade concurrently.
「我々は同時に交換するつもりだ。」
Swap at the same timeは、一般的に物理的なアイテムや情報が同時に交換される場面で使われます。例えば、友人と本を同時に交換したり、データを同時に交換したりする場合などです。
一方、Trade concurrentlyは、通常、金融取引やビジネスの文脈で使われます。複数の取引が同時に行われることを指すことが多いです。例えば、株式市場では、多くの取引が同時に行われます。
したがって、Swap at the same timeはよりカジュアルな状況で、Trade concurrentlyはより専門的な状況で使われます。
回答
・At the same time, it's a replacement.
・At the same time, it's an exchange.
同時に交換はAt the same time, it's a replacement./At the same time, it's an exchange.で表現出来ます。
replacementは"取り替え、交換、取り替え品、後継者"
exchangeは"交換、やり取り"と言う意味を持ちます。
The hostage and the ransom are exchanged at the same time.
『人質と身代金の受け渡しは、同時に交換だ』
The item must not be defective, so at the same time, it's a replacement as the money.
『品物に不備があってはいけないので、お金と同時に交換だ』
ご参考になれば幸いです。