Grace

Graceさん

Graceさん

電球の持ちを良くする を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

自宅で、家族に「電気を消すことは、電気代をおさえるだけでなく電球の持ちも良くします」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Improve the lifespan of a light bulb
・Extend the life of a light bulb
・Enhance the durability of a light bulb

Turning off the lights not only helps to cut down on the electricity bill, but it also helps to improve the lifespan of a light bulb.
「電気を消すことは、電気代をおさえるだけでなく、電球の寿命も延ばします。」

「Improve the lifespan of a light bulb」は「電球の寿命を延ばす」という意味です。一般的なシチュエーションでは、電球の寿命を延ばすための方法や対策について話題にする際に使います。例えば、電球の使用時間を管理したり、定期的に交換すること、適切な電球を選ぶことなど、電球の寿命を延ばすためのアドバイスや提示するときに使用します。また、省エネや環境に優しい行動をするための一環としても使われます。

Turning off the lights not only saves on electricity bills, but also helps to extend the life of the light bulb.
「電気を消すことは、電気代を節約するだけでなく、電球の寿命も延ばします。」

Turning off the lights not only saves on electricity costs, but also helps to enhance the durability of a light bulb.
「電気を消すことは、電気代を節約するだけでなく、電球の耐久性を高めるのにも役立ちます。」

Extend the life of a light bulbは、電球の寿命を長くすることを意味します。例えば、電球の使用時間を減らす、電源を切るといった行動によって電球の寿命を延ばすことができます。

一方、Enhance the durability of a light bulbは、電球の耐久性を上げることを意味します。これは、より質の良い電球を購入する、耐衝撃性のある電球を選ぶなど、電球そのものの物理的な強度を上げるアクションを指します。

両者の使い方は微妙に異なりますが、目的は共に電球を長持ちさせることです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 17:30

回答

・it makes the bulbs last longer
・it increases the life of bulbs

「電球の持ちを良くする」は英語では it makes the bulbs last longer や it increases the life of bulbs などで表現することができると思います。

※ ちなみに make を使ったスラングでは make light (軽く見る、バカにする、など)があります。

Turning off the lights not only saves money on your electricity bill, but it also makes the bulbs last longer.
(電気を消すことは、電気代をおさえるだけでなく電球の持ちも良くします。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 201
役に立った
PV201
シェア
ツイート