Daisy

Daisyさん

2023/05/12 10:00

地域活性化 を英語で教えて!

地方経済を盛り上げるのにやっていることを説明したいので、「地域活性化のために企業誘致を推進しています」と言いたいです。

0 388
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Regional revitalization
・Community development
・Local Empowerment

We are promoting corporate attraction for regional revitalization.
地域活性化のために企業誘致を推進しています。

「地域再生」または「地域振興」とも言われるRegional revitalizationは、経済的に停滞した地域や人口減少が進んでいる地域に新たな活力をもたらすための様々な取り組みを指します。地元の産業を振興したり、新たなビジネスや観光地を開発したり、地域の魅力をアピールして人々を呼び込んだりすることなどが含まれます。多くの場合、地方自治体あるいは国が中心となって推進されます。都市の再開発や田舎の活性化など、地域の特性に応じた様々な形で見られます。

We are promoting corporate attraction for community development to boost the local economy.
地域活性化のために企業誘致を推進していて、それによって地方経済を盛り上げています。

We are promoting the attraction of businesses to boost local empowerment.
「地域活性化のために、企業誘致を推進しています。」

「Community development」は、地域の社会、経済、文化的な発展や改善を指し、一般的には差し迫った問題に対する解決策を見つけるためのプロジェクトやプログラムを含みます。一方、「Local Empowerment」は地域コミュニティの権限や自立性を強化することを指し、コミュニティメンバーが自分たちの選択をする能力や、自分たちの問題を解決する力を持つことを促進します。つまり、Community developmentはより具体的な行動やプロジェクトに焦点を当て、Local Empowermentはより抽象的な、個々の能力や自治体の力を強化することに焦点を当てています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 21:29

回答

・to revitalize the local economy

地方経済を盛り上げるのにやっていることを説明したいので、
「地域活性化のために企業誘致を推進しています」と英語で

We are promoting business attraction to revitalize the local economy.
と言い表すことができます。

”to revitalize the local economy”は、
活性化するという動詞を使いました。
また、地域のエコノミーというニュアンスも含まれております。

こんな感じに表すことができますね。
参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV388
シェア
ポスト