sawadaさん
2023/05/12 10:00
新品同様 を英語で教えて!
着古したものは嫌だというので、「大丈夫、新品同様だから」と言いたいです。
回答
・Like new
・Mint condition
・Good as new
Don't worry, it's like new.
大丈夫、新品同様だから。
「Like new」は「新品同様」という意味で、商品が非常に良い状態であり、新品とほとんど変わらないことを示しています。ネットオークションやフリーマーケットなどで中古品の状態を説明する際によく使われます。使用感がほとんどなく、傷やダメージが全くない、または非常に微細なものであることを示します。例えば、中古の家電や衣類、書籍などを売る時に「Like new」の状態であると伝えると、購入者はその商品が新品に近い状態であることが理解できます。
Don't worry, it's in mint condition.
大丈夫、新品同様だから。
Don't worry, it's as good as new.
心配しないで、新品同様だから。
Mint conditionとgood as newは共にアイテムが新品のような状態であることを表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Mint conditionは通常、収集品や貴重品の状態を説明する際に使われ、それが新品のように完璧な状態であることを意味します。一方、good as newは一度使われたものや中古のアイテムに対して使われることが多く、そのアイテムが新品と同等の状態にあることを示します。両者とも非常に良い状態を示しますが、その用途と使われる文脈により使い分けられます。
回答
・like new
・as good as new
「新品同様」は英語で "like new" や "as good as new" と表現します。
例文:
"Don't worry, it's like new."
(大丈夫、新品同様だよ。)
例文:
"It's as good as new, so you won't notice the difference."
(新品同様だから、違いは気づかないよ。)
ワンポイント:
この表現は、中古品が非常に良い状態にある場合や、使ったものを修理や清掃して新品のように戻した場合に使われます。
また、"as good as new" の表現は物だけでなく、人の体調や状態についても使えます(例:After a good night's sleep, I feel as good as new. - しっかり寝たら、まるで新品のように気分が良くなった)。