wataru.nさん
2023/05/12 10:00
焦げないように弱火にする を英語で教えて!
自宅キッチンで、子供に「焦げないように弱火にしてね」と言いたいです。
回答
・Turn down the heat to avoid burning.
・Lower the flame to prevent scorching.
・Reduce to a simmer to keep from charring.
Please turn down the heat to avoid burning the food.
「食べ物が焦げないように、火を弱めてね。」
「Turn down the heat to avoid burning」は「焦げつきを防ぐために火加減を落としてください」という意味です。料理をしているときなどに使われます。例えば、食材や調理中の料理が焦げてしまう恐れがあるときや、火加減が強すぎて料理がうまくいかない場合などに指示やアドバイスとして使えます。また、比喩的に問題が悪化するのを防ぐために状況を落ち着かせるようにという意味でも使われます。
Lower the flame to prevent scorching, honey.
「焦げないように弱火にしてね、ねえちゃん。」
Make sure to reduce it to a simmer to keep it from charring, okay?
「焦げないように弱火にしてね。」
「Lower the flame to prevent scorching」は、火力を下げて焦げつきを防ぐという意味で、パンケーキやステーキなど、直接熱を加えて調理する食品の焦げつきを防ぐ際に使います。
一方、「Reduce to a simmer to keep from charring」は、煮込み料理などで火力を煮立つ程度に落として焦げを防ぐという意味です。具体的には、シチューやスープなどを長時間煮込む際に焦げを防ぐために使われます。
回答
・1. turn down the heat to avoid burning
・2. keep the heat low to prevent burning
1. turn down the heat to avoid burning.
「焦げないように弱火にする」は英語で"Turn down the heat to avoid burning"と言います。これは「火力を下げて焦げるのを避ける」という意味です。
例文: When you're cooking, remember to turn down the heat to avoid burning.
(料理をする時、焦げないように火力を下げてね。)
2. Keep the heat low to prevent burning.
"Keep the heat low to prevent burning"も「焦げないように弱火にする」を表す表現です。
例文: Keep the heat low to prevent burning when you cook.
(料理する時は、焦げないように火力を弱く保ってね。)