aikawa

aikawaさん

aikawaさん

時間を合わせる を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

夫の時計はアナログなので、「手動で時間を合わせないとね」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/07 00:00

回答

・Coordinate schedules
・Sync up our schedules
・Align our schedules

We need to coordinate schedules on your analog watch, don't we?
「あなたのアナログ時計でスケジュールを合わせないとね。」

「Coordinate schedules」は「スケジュールを調整する」という意味です。複数人の予定を合わせる、または組織化する際によく使われます。たとえば、会議やイベントの日程を設定する際に、参加者全員の都合を調整して最適な日時を見つける作業を指します。また、プロジェクトのタスク分担や進行管理を行う際にも使われます。同じ目標に向かって作業を進めるために、各メンバーのスケジュールを合わせることが重要になるためです。

We need to sync up our schedules, don't we?
「私たち、スケジュールを合わせないとね。」

We need to align our schedules, your analog watch doesn't adjust automatically.
「スケジュールを合わせないとね。あなたのアナログ時計は自動で時間が合わせられないから」

「Sync up our schedules」と「Align our schedules」の両方とも、予定を調整し合うことを表す表現ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。

「Sync up our schedules」は、お互いの予定を一致させる、または同期させることを意味します。これは、例えば、定期的なミーティングの予定を合わせる場合や、共同でプロジェクトを進めるための作業スケジュールを合わせる場合などによく使われます。

一方、「Align our schedules」は、予定を調整し、特定の目標に向けて一致させることを意味します。これは、特定のイベントや目標に向けて予定を合わせる場合によく使われます。例えば、プロジェクトの期限に合わせて予定を調整する場合などです。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 13:41

回答

・adjust the time manually

・adjust the time manually
adjust the timeで時間を合わせる、
manuallyが手動で、という意味になります。

例:My watch is analog, so I need to adjust the time manually once a month.
私の時計はアナログなので、月に一度手動で時間を合わせないといけません。

自動で時間を合わせてくれる場合は下記のような言い回しとなります。

My watch adjusts the time automatically. It never loses time.
私の時計は自動で時間を合わせてくれるので、時間が狂う事がありません。

0 292
役に立った
PV292
シェア
ツイート