momo

momoさん

momoさん

混ぜ返す を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

ご飯に混ぜご飯の素を入れたので、「ご飯を混ぜ返しておにぎりを作った」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Stir up again
・Mix it up again
・Remix it.

I stirred up the rice again after adding the mixed rice seasoning and made rice balls.
混ぜご飯の素を入れた後、再度ご飯を混ぜ返しておにぎりを作りました。

「Stir up again」は、「再び掻き立てる」や「再び引き起こす」などと訳すことができます。何かが再び始まる、又は再び活発化することを指す表現で、主に感情や問題を指すことが多いです。例えば、過去の問題や争いを再び引き起こす、過去の痛みや悲しみを再び思い出させる、といった状況で使われます。また、物事を再開するという意味でも使えます。

I mixed it up again with the rice seasoning and made rice balls.
ご飯に混ぜご飯の素を再度混ぜて、おにぎりを作ったよ。

I mixed in some rice seasoning and made onigiri.
ご飯に混ぜご飯の素を入れて、おにぎりを作りました。

Mix it up againは、同じルーティンやパターンを変えることを提案する際に使われます。例えば、メニューやエクササイズルーチンを変えることを提案する場合などです。一方、Remix itは、主に音楽や映像作品を再編集・再構成することを指します。元の作品に新しい要素を追加したり、変更したりすることを意味します。音楽や芸術のコンテクストでよく使われます。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/05 11:08

回答

・mix something with something
・stir something with something

Mix または stir A with B で、「AとBを混ぜる、混ぜ合わせる」ですが、何かを混ぜ返すときも同様に何かと混ぜた上でするものとして、この表現が使えます。料理に関する文では Mix やstir はよく使われる単語です。

例文

I mixed rice with seasoning and made some rice balls.
ご飯を混ぜ返しておにぎりを作りました。

例文

I made some rice balls called onigiri after stirring cooked rice with Japanese seasoning.
ご飯を混ぜ返しておにぎりを作りました。

0 361
役に立った
PV361
シェア
ツイート