Miharaさん
2023/05/12 10:00
今日これから を英語で教えて!
日が暮れてから出かけようとしている人に、「今日これからそこに行くの?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・From now on today
・Starting from today
・As of today
Are you going there from now on today?
「今日これからそこに行くの?」
「From now on today」は直訳すると「今日からこれから」となりますが、実際にはこの表現はあまり使われません。「From now on」は「これからずっと」や「今後ずっと」というニュアンスであり、新たな決意や方針を示す際によく使われます。また、「today」は「今日」という意味で、特定の日を指す際に使われます。ただし、これらを組み合わせて「From now on today」と言うことはあまりなく、日常会話では一般的には、「From now on」か「Starting today」のいずれかが使用されます。例えば、「今日からダイエットを始めます」は英語では「I will start a diet from now on」または「I will start a diet starting today」と表現します。
Are you going there starting from today, after sundown?
「日が暮れてから、今日からそこに行くの?」
Are you going there as of today, after sunset?
「今日、日が暮れてからそこに行くの?」
「Starting from today」は「今日から始まる」あるいは「今日から何かが変わる」ことを指します。これは新しいルーチン、計画、または行動が今日から始まるときに使われます。「As of today」は「今日現在」または「今日付けで」を意味し、現在の状況や状態を指します。これは特定の日付に基づいて情報を提供したり、何かが有効または無効になったりするときに使われます。
回答
・now
・right now
now 「今」といった一語のみで、以下のようにその時の内容によっては「今日(今)これから」と表現できます。
例文
Are you going there now?
今日これから行くの?
right now?と文の最後に持ってくることで「今、これから?」という感じになります。
例文
"I have to go to see my mom at my parent’s house today. "Are you going there right now?"
「今日、実家に母に会いに行かないいけないんだ。」「今日これから行くの?」