Mamiyaさん
2023/05/12 10:00
高収入 を英語で教えて!
親に苦労をかけたので、「高収入の仕事に就いて親を喜ばせたい」と言いたいです。
回答
・High income
・High earnings
・Lucrative income
I want to get a high income job so I can make my parents happy and repay them for all their struggles.
私は親を喜ばせ、彼らが苦労したことを返すために高収入の仕事に就きたいです。
「High income」は「高収入」を意味します。主に、平均収入よりもかなり多いお金を得ている個人や家庭、または企業を指すのに使われます。たとえば、成功したビジネスマンや専門職の人々、大企業などがこれに該当します。また、経済の文脈では、国のGDPが一定の基準以上の国を「高所得国」などと表現する際にも使われます。逆語は「low income」(低収入)です。
I want to secure a high earnings job so I can make my parents happy after all they've been through for me.
私は親に苦労をかけたので、高収入の仕事に就いて親を喜ばせたいと思っています。
I want to secure a lucrative income to make my parents proud after all they've been through for me.
私が親にかけた苦労を考えると、高収入の仕事に就いて親を喜ばせたいです。
High earningsとlucrative incomeは両方とも高い収入を意味しますが、使われる文脈が多少異なります。High earningsは一般的に個人の年収や時給など、特定の期間に得られる収入を指すのに対し、lucrative incomeは特定のビジネスや投資などから得られる収入を指すことが多いです。また、lucrativeは大きな利益を生む可能性があるという意味合いが強く、一種の期待感を含んでいます。つまり、lucrative incomeは成功した場合の収入を指していることが多いです。
回答
・high income
・high earning
・big paycheck
high「高い」+ income「収入」で文字通り高収入となります。
例文
My parents sacrificed a lot for me, so I want to return the favour to them by landing a job with a high income.
親に苦労をかけたので、高収入の仕事に就いて親を喜ばせたいです。
earning も収入という意味です。
例文
People who do well in school land jobs with high earning potential.
学業を頑張った人は高収入の仕事に就くと言われています。
Paycheck はアメリカで使われる給与小切のことを指しますが、その意味からも給料や収入の事を表現するときに使われます。その際に大きな金額のことは、big paycheck と言います。
例文
I’ve put in a lot of hours over the past pay period and am expecting a big paycheck.
この給料の期間で多くの残業をしたので、高収入を期待しています。