chacha

chachaさん

chachaさん

顧客獲得 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

営業で、新規開拓をする時に営業メールをしますが、「顧客獲得には営業メールはかかせない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Customer Acquisition
・Attracting Customers
・Customer Onboarding

In sales, email marketing is indispensable for customer acquisition.
「営業において、顧客獲得には営業メールが不可欠です。」

「Customer Acquisition」は新規顧客獲得を指すビジネス用語で、新たに商品やサービスを買ってもらう顧客を獲得することを指します。マーケティング戦略の一部として、広告、プロモーション、セールスコール、デジタルマーケティングなどを通じて行われます。使えるシチュエーションは新商品のローンチ、新店舗のオープン、マーケットシェアの拡大、売上向上など、新たなビジネスを展開する際や、売上拡大を目指す際などに活用されます。

Sales emails are indispensable when it comes to attracting customers.
新規の顧客を獲得するには、営業メールは不可欠です。

Customer onboarding is indispensable when it comes to acquiring new customers through sales emails.
「顧客獲得には、営業メールを通じたカスタマーオンボーディングが欠かせません。」

Attracting Customersは新規の顧客を引きつけることを指すビジネス用語で、マーケティング戦略や広告キャンペーンなどを通じて顧客の関心を引くことを目指します。一方、Customer Onboardingは新規顧客が製品やサービスを初めて利用する際のプロセスを指し、顧客が製品やサービスを理解し、最大限に活用できるようにサポートすることを目指します。したがって、Attracting Customersは顧客獲得の初期段階に、Customer Onboardingは顧客獲得後の初期体験に関連します。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 03:32

回答

・Acquiring customers
・Customer acquisition

「顧客獲得」を英語で表現するには、以下のような表現が考えられます。

❶ Acquiring customers
「顧客獲得」という意味です。新たな顧客を獲得することを指します。

❷ Customer acquisition
これも「顧客獲得」という意味です。顧客を獲得する行為やプロセスを示します。

「顧客獲得には営業メールは欠かせない」という文に対しては、以下のような表現が考えられます。
Sales emails are essential for acquiring customers/customer acquisition.

お役に立てれば幸いです。

0 1,332
役に立った
PV1,332
シェア
ツイート