daiki muraiさん
2023/05/12 10:00
休みはカレンダー通り を英語で教えて!
友人と旅行の計画をする時に、「ねぇ、あなたのお休みはカレンダー通り?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Holidays are as per the calendar.
・Holidays follow the calendar schedule.
・Holidays are in accordance with the calendar.
Hey, are your holidays as per the calendar?
「ねぇ、あなたのお休みはカレンダー通り?」
「Holidays are as per the calendar」は「休日はカレンダーに従っています」という意味です。この表現は、休日が特定のスケジュールや計画に従って設定されていることを強調しています。例えば、会社の休暇ポリシーを説明する際や、新しい従業員に休日のスケジュールを説明する際などに使えます。また、予想外の休日や急な休みがないことを強調する文脈で使われることもあります。
Hey, do your holidays follow the calendar schedule?
「ねぇ、あなたのお休みはカレンダー通り?」
Hey, are your holidays in accordance with the calendar?
「ねぇ、あなたのお休みはカレンダー通り?」
両方とも「祝日はカレンダーに従っている」という意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Holidays follow the calendar schedule.は祝日が特定の日付または曜日に固定されていることを強調し、年間のスケジュールに組み込まれていることを示しています。一方、Holidays are in accordance with the calendar.は祝日がカレンダーの日付や月に一致していることを示し、カレンダーに対する一般的な一致を強調しています。日常的な会話では、特に強調する点によって使い分けられます。
回答
・The holidays according to the calendar.
・Are your day offs the same as
①The holidays according to the calendar.
「祝日はカレンダー通りです。」と訳します。
accordingは「~によれば」という意味です。
例文
Hey! Are your holidays according to the calendar?
(意味:ねえ、あなたのお休みはカレンダー通り?)
②Are your day offs the same as the regular calendar?
day offs は「決まっている休み、毎週同じ休み」のことです。
つまり、「あなたの休みはカレンダーと同じ?」という意味になります。