yuichi

yuichiさん

yuichiさん

何重にも梱包する を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

宅配便営業所で、スタッフに「何重にも梱包していますが、花瓶なので『割れ物シール』を貼っていただけますか?」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Package something multiple times.
・Wrap something up in layers
・Double-wrap or triple-wrap something.

I have packaged it multiple times since it's a vase, but could you please put a 'fragile' sticker on it?
「何重にも梱包していますが、花瓶なので『割れ物シール』を貼っていただけますか?」

「何かを何度も梱包する」という表現は、製品や物品を複数回包装し直す構えや行動を指します。これは製品の安全性を確保するため、または配送中のダメージを防ぐために行われます。たとえば、壊れやすい商品を送る場合、商品をバブルラップで包み、それをさらに箱に入れて固定し、それをさらに大きな箱に入れるなど、何層にも梱包することがあります。また、この表現は比喩的な意味でも使われ、ある情報やメッセージをさまざまな方法で伝えることを指すこともあります。

I've wrapped it up in layers because it's a vase, could you please put a 'Fragile' sticker on it?
何重にも梱包してありますが、花瓶なので「割れ物」のシールを貼っていただけますか?

I've already double-wrapped it as it's a vase, but could you please attach a fragile sticker?
すでに二重に包装していますが、それは花瓶なので「割れ物」のシールを貼っていただけますか?

Wrap something up in layersは、物を保護するために複数の層で包むことを指す一方、Double-wrap or triple-wrap somethingは、特に2回または3回包むことを強調します。前者は一般的な包み方を示し、後者は追加の保護が必要な場合に使用されます。例えば、脆い物を送る際、double-wrapを指示することで、物が破損するのを防ぐために追加の包装をするように強調します。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 09:15

回答

・It's been packaged in multiple layers.
・It's been wrapped several times over.

1. "It's been packaged in multiple layers."
直訳すると、「それは複数の層で梱包されています」となります。この表現は非常に直接的で、何重にも梱包したことを明確に伝えます。

例文: "It's been packaged in multiple layers, but since it's a vase, could you please put a 'fragile' sticker on it?"
(それは何重にも梱包してありますが、花瓶なので、「割れ物」のシールを貼っていただけますか?)

2. "It's been wrapped several times over."
こちらも「何重にも梱包する」を表現するものですが、包装やラッピングに重点を置いています。特にギフトラッピングなど、手作業で何度も包む場合に使われることがあります。

例文: "It's been wrapped several times over, but it's a vase, so could you stick a 'fragile' label on it, please?"
(それは何度も包んでありますが、花瓶なので、「割れ物」のラベルを貼っていただけますか?)

ちなみに、「割れ物」を指す英語の表現としては "fragile" が一般的です。また、アメリカの運送会社では、割れ物を示すシールのことを "fragile sticker" や "fragile label" と呼びます。

0 458
役に立った
PV458
シェア
ツイート