yasuyukiさん
2023/05/12 10:00
何でもしてくれる を英語で教えて!
彼氏とはうまくいってない時に「別の男性が私が幸せになるためなら何でもしてくれるの」と言いたいです。
回答
・Will do anything for you
・Go to any lengths for you.
・Bend over backwards for you.
He would do anything for me to be happy.
「彼なら私が幸せになるために何でもしてくれるわ。」
「Will do anything for you」は、「あなたのためなら何でもする」という意味で、深い愛情や尊敬、忠誠心を示す言葉です。使えるシチュエーションとしては、例えば、恋人や親友への愛情表現、部下が上司への信頼と尊敬を示す際、または親が子供への無償の愛を表現する際などに使用します。ただし、このフレーズは強い感情を伴うため、軽々しく使用すると相手を驚かせたり、誤解を生む可能性もあるため注意が必要です。
He would go to any lengths for me to be happy.
「彼は私が幸せになるためなら何でもしてくれるのよ。」
He would bend over backwards just to make me happy.
彼なら、私を幸せにするためなら何でもしてくれるわ。
Go to any lengths for youは、何かを達成するために非常に努力をするという意味で、通常は長期的な目標や大きなプロジェクトに関連して使われます。一方、Bend over backwards for youは、誰かを喜ばせるか助けるために非常に頑張るという意味です。これは、より短期的な行動や一時的な状況に対して使われることが多いです。
回答
・would do anything
・would go to any lengths
1. "would do anything"
「何でもする」を表す表現で、特定の目的のためにどんなことでもやる意志を表すときに使用されます。
例文: "There's another guy who would do anything to make me happy."
(別の男性が私が幸せになるためなら何でもしてくれるのよ。)
2. "would go to any lengths"
これは、「何でもする」よりも強い表現で、「どんな手段を使っても、どれほど労力を必要としようとも目的を達成する」という意味を含みます。
例文: "There's another guy who would go to any lengths to make me happy."
(別の男性が私が幸せになるためにはどこまでも努力してくれるのよ。)
ちなみに、これらの表現は愛情や献身を強調する場面でよく使われますが、時として困難を乗り越える決意や勇気を示す場面でも使用されます。英語の表現には幅広いニュアンスがあるのが特徴です。